Читать книгу "По закону страсти - Дебра Маллинз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, вас-то легко узнать.
– Меня? Черта с два, мэм. Я всего лишь фермер, путешествующий со своей женой.
– Со своей беременной женой.
Джедидая самодовольно ухмыльнулся, словно он и в самом деле поспособствовал подобному положению вещей.
– Угу.
Сюзанна фыркнула и попыталась устроиться удобнее на деревянной скамье – насколько это было возможно для беременной. Поправив засунутую под платье подушку, придававшую ей вид женщины, готовой родить в любую минуту, она убрала выбившийся локон под соломенную шляпу с широкими полями, прикрывавшую ее голову. Стоило ей повернуться, как шляпа съезжала набок, а фальшивый живот стеснял каждое движение. Если ожидание ребенка сопряжено с такими неудобствами, пожалуй, ей следует пересмотреть свои мечты о материнстве!
Джедидая, напротив, чувствовал себя естественно и непринужденно, одетый в коричневые бриджи с подтяжками, белую рубаху и соломенную шляпу. Он выглядел как настоящий фермер, который с ловкостью управлял парой лошадей. Одним из животных в упряжке была кобыла Сюзанны, другим – пегая фермерская лошадь, видавшая лучшие дни. Гнедой жеребец Джедидаи скакал следом, привязанный к задней части фургона.
Ружье Джедидаи лежало у его ног на расстоянии вытянутой руки, «кольты» были засунуты под сиденье, спрятанные за мотком веревки. Он был вооружен до зубов и готов к любым неожиданностям. Что было весьма предусмотрительно, ведь Сюзанна не могла оказать ему помощь из-за своего громоздкого маскарада.
И все же она отдавала должное изобретательности Джедидаи. Они миновали два фургона и нескольких верховых, и никто не обратил на них внимания. Возможно, его безумный план сработает.
– Вы так и не рассказали мне, что вам удалось узнать об Абигайль Хокинс, – сказала она, нарушив молчание.
Джедидая нахмурился:
– Да особенно нечего рассказывать. Миссис Хокинс задержалась в городе всего лишь на один день, а потом отбыла в почтовой карете, следовавшей в Колорадо-Спрингс.
– Значит, вы ее не застали, – вздохнула Сюзанна. – А ее подруга не сказала, почему миссис Хокинс направилась в Колорадо-Спрингс?
– Она хотела сесть на поезд.
– На какой поезд?
– Не знаю.
Сюзанна всплеснула руками.
– Господи, маршал, если эта женщина сядет на поезд в Колорадо-Спрингс, мы никогда ее не перехватим!
– У меня все под контролем.
– Что значит, у вас все под контролем? Как это может быть, если вы здесь, а она на пути в Колорадо-Спрингс?
Джедидая раздраженно сжал челюсти.
– Я послал телеграмму своему партнеру, чтобы он проследил за ней и помешал сесть на поезд.
– Партнеру? Вы хотите сказать – другому маршалу?
– Э… не совсем.
Сюзанна постучала пальцами по своему колену.
– Как это понимать?
– Почему бы вам просто не довериться мне? Я знаю, что делаю.
– Довериться вам? Вы просите слишком многого, маршал Браун.
Джедидая натянул вожжи, остановив фургон, и повернулся к Сюзанне.
– Послушайте, это ведь вы попали в переделку, а не я. Единственное, что от меня требовалось, – это доставить вас в Денвер на суд.
– А разве не этим вы сейчас занимаетесь?
– Разумеется, но одновременно с этим я пытаюсь спасти вашу шею от петли Уэйна Колдуэлла и разыскать свидетеля, чтобы доказать, что вы не убивали вашего работодателя. Если бы я просто выполнял свою работу, я бы уже давно посадил вас на поезд, следующий в Денвер.
– В таком случае не позволяйте мне отвлекать вас от работы, маршал Браун! – заявила Сюзанна, яростно сверкнув глазами.
Сердце ее гулко колотилось. Она сама себя не понимала. Почему она всегда ссорится с ним? Ведь она благодарна ему за помощь и полностью доверилась в поисках Абигайль Хокинс. Но что-то гложет ее изнутри и заставляет испытывать его терпение.
С минуту Джедидая молча смотрел на Сюзанну. Он никогда не встречал женщины, которая раздражала бы его до такой степени – и возбуждала в нем столь сильное желание, что он не мог здраво мыслить, глядя на нее. Жизнь Сюзанны висела на волоске, но, когда она напускала на себя высокомерный вид, он мог думать только о том, как бы оказаться с ней в постели и стереть с ее лица это выражение.
Черт бы ее побрал! Он федеральный маршал и должен выполнять свою работу. А его личные чувства не имеют значения.
– Я бы не советовал вам начинать то, чего вы не в состоянии закончить, принцесса, – предостерег он сдержанным тоном. – Я лезу из кожи вон, чтобы помочь вам, но, возможно, мне следует доставить вас в Денвер и умыть руки, избавившись от вас раз и навсегда.
– Похоже, это ваш стиль жизни, – отозвалась Сюзанна, явно задетая. – Когда кто-то подбирается к вам слишком близко, вы просто удираете.
– У меня нет времени на глупости. – Он дернул поводья, и лошади тронулись.
– Именно это я и имела в виду, – уронила Сюзанна. – Вы трус.
– Что? – Джедидая снова натянул поводья, остановив лошадей, и повернулся к ней с оскорбленным видом. – Что вы сказали?
– Я сказала, что вы трус. В том, что касается чувств, во всяком случае.
Он склонился к ней и прищурился:
– Пытаетесь спровоцировать меня, принцесса?
– Можете отрицать сколько угодно, – парировала Сюзанна. – Вы боитесь собственных чувств.
Джедидая приподнял ее подбородок. В серо-голубых глазах Сюзанны сверкал вызов, у основания шеи пульсировала крохотная жилка. Ее кожа была на удивление нежной, губы пухлыми и розовыми, как спелая клубника. Ни одна женщина не действовала на него так, как Сюзанна. И ни одна не была так опасна. К счастью, Джедидая был экспертом по опасным ситуациям.
– Наручники при мне, – напомнил он. – Ведите себя прилично, если не хотите снова надеть браслеты.
Она вздернула подбородок.
– Вы тоже ведите себя прилично.
– Договорились. – Джедидая потянул вожжи и прищелкнул языком, понукая лошадей к движению.
Сюзанна одарила его презрительным взглядом и не проронила ни слова, пока на горизонте не показался очередной город.
Чалмерс, расположенный на пути перегонки скота, оказался процветающим городом, где имелся настоящий отель, несколько ресторанов и целая улица лавок, предлагавших разнообразные товары.
Заметив магазин одежды, Сюзанна тоскливо вздохнула. Она любила наряжаться. Наверняка это прелестное платье из голубого муслина будет прекрасно смотреться на ней. И эта восхитительная шляпка с цветами, выставленная в витрине…
– Забудьте об этом, – буркнул Джедидая. Сюзанна задрала нос, не удостоив его взглядом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По закону страсти - Дебра Маллинз», после закрытия браузера.