Читать книгу "Женщина-загадка - Джули Миллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Дейзи Гандерсон. – Она сильнее прижалась к Гарри.
Гарри с удовольствием ощутил, как морозный воздух холодит кожу, пробираясь под свитер и футболку. Голова оставалась ясной. Дейзи отвечала на вопросы, и он воспользовался моментом, чтобы оглядеть стоянку в свете мощных фонарей. Машина с желтой наклейкой исчезла. Черт, как он не догадался записать номер. Что говорить, он даже на него не посмотрел. Впрочем, это могла быть и не машина поджигателя. Он мог пройти через запасной выход, и там его забрала машина. Время идет, а он не ближе к раскрытию личности преследователя Дейзи, чем в самом начале, когда она просила его проверить следы.
Командир отвлек его от размышлений:
– Мисс Гандерсон говорит, вы кого-то видели.
Видел ли?
– Он поднимался по дальней лестнице, в той части не было огня. Рассмотреть мне не удалось. Это было минут за пять до того, как мы выбрались оттуда.
– Так что, скорее всего, внутри его нет. Вы можете описать этого человека? Вдруг мы его увидим.
Гарри закрыл глаза, вспоминая.
– Выше меня ростом, худощавый. – Он пожал плечами и открыл глаза. – Это все. Цвет волос назвать не могу. Я видел его со спины, на нем была синяя куртка и желтая кепка.
Дейзи вскинула голову.
– Синий и золотой? Как цвета нашей школы?
– Возможно. Там было много дыма.
– Это сужает круг подозреваемых до трехсот человек, – прошептала Дейзи и вздохнула.
Похоже, такого описания было достаточно для пожарного.
– Я пойду. Дам команду обыскать здание. Потушим огонь, потом осмотрим подвал.
– Он будет уже далеко, – уверенно сказала Дейзи.
– Мы все равно проверим. – Мужчина кивком указал на офицера. – Сейчас полиция будет задавать вам те же вопросы.
Дейзи покорно кивнула, но вцепилась пальцами в руку Гарри. Похоже, сил у нее почти не осталось.
– Сначала ей нужна помощь медиков. Возможно, шок и отравление дымом.
– «Скорая» уже подъезжает.
Когда появились врачи, Дейзи отвели в машину, уложили, накрыли пледом и дали кислород.
Они с пожарным отошли в сторону, и тот похлопал Гарри по спине.
– Морская пехота?
Гарри кивнул.
– Джон Мердок, морпех в отставке. Пару раз участвовал в операциях в Афганистане.
Гарри пожал ему руку, еще раз убеждаясь, что между морскими пехотинцами любого возраста существует связь.
– Старший сержант Гарри Локхарт, Первый экспедиционный корпус морской пехоты США в Пендлтоне. Как вы поняли, сэр?
– Кто еще бросится в огонь? Ты сказал Локхарт? Ты не родственник Хоуп Локхарт-Тейлор?
– Она моя сестра.
Мердок закивал:
– То-то я смотрю, в лице что-то знакомое. Моя начальница, Меган Тейлор, свекровь Хоуп. Я был на свадьбе твоей сестры и Пайка.
Тогда Гарри в последний раз приезжал в Канзас-Сити. Он никогда не задумывался, сколь многие здесь знают его сестру.
– Мир невелик, верно? – усмехнулся Мердок.
– Но он больше, чем я думал, откровенно говоря.
Командир Мердок кивком указал в сторону машины скорой помощи.
– Твоя подруга не сводит с тебя глаз. Иди к ней, пусть перестанет волноваться.
– Конечно, сэр.
Глядя, как он идет в сторону школы, Гарри заметил, что тот хромал и одна нога у него неестественно тонка, скорее всего, стальной протез. Они оба пожертвовали здоровьем ради своей страны. Только Мердоку удалось найти себя в мирной жизни.
Гарри не мыслил своей жизни без армии. Однако, если и придется уйти со службы, это должно быть его решение, а не увольнение по рекомендациям медиков. Если он не подходит корпусу, то кому он еще может быть нужен? Зачем в таком случае он Дейзи?
Через сорок минут, когда огонь был потушен и здание очищено и осмотрено, выяснилось, что там нет никаких следов поджигателя.
Гарри сидел рядом с Дейзи на каталке в машине скорой помощи и смотрел, как она перебирает вещи в сумке. Все было на месте. Кроме сгоревшего пальто. Они насквозь пропитались дымом, и Гарри не ощущал больше исходивший от Дейзи сладкий аромат домашнего печенья. Они уже беседовали с полицейским в форме и следователем в штатском. К тому же врачи провели осмотр и заставили Гарри полежать с кислородной маской. Получилось дольше, чем он рассчитывал, потому что Дейзи постоянно требовала его ответить, все ли с ним в порядке.
Теперь они оба сидели, завернувшись в пледы, и ждали, когда их отпустит врач.
Гарри было обидно. Разве настоящий морской пехотинец может вызывать у привлекательной женщины лишь чувство обеспокоенности за него? Пожалуй, ему стоит пересмотреть весь план собственного исцеления. Нет, он не собирался бросить ангела Дейзи один на один с охотившимся за ней придурком. Она заслуживает, чтобы жизнь ее была спокойной и счастливой.
– Гарри?
Видимо, он был слишком долго погружен в свои мысли, потому что Дейзи положила голову ему на плечо.
– Поговори со мной, Гарри. Мы общались лишь письменно, и я не имею права что-то от тебя требовать, но, знаешь, я так быстро привыкла, что ты рядом. Там, в подвале, мне на несколько секунд показалось, что тебя не было за дверью.
Гарри обнял Дейзи и прижался щекой к ее макушке. Доктор Полк говорил, что первый шаг в решении проблемы – определение ее масштабов.
– Да, ты права, несколько секунд меня с тобой не было.
Гарри решил еще раз обойти дом.
В прошлый раз, стоило ему подойти к лестнице, чтобы спуститься вниз, собаки тут же выскочили из спальни Дейзи, взволнованные незнакомым шумом. Маленькие песики сразу вернулись обратно к хозяйке, а Калибан остался с ним. Их совместный осмотр дома напомнил Гарри ночное патрулирование, когда они с Танго работали вместе. Как приятно, когда вновь рядом хорошо обученная собака. Калибан с готовностью выполнял все команды: отправлялся первым разведать обстановку, сидел, искал, играл в перетягивание каната своей любимой веревкой. Наконец, пес устал и вернулся на свое теплое место рядом с Дейзи.
Лишившись лапы, отставной солдат К-9 Калибан не утратил прежних привычек. Ведь у него были товарищи, дом и ответственность за него, которая заставляла вставать среди ночи или рано утром и проверять, не стащил ли кто-то вкусные печенья из банки в кухне.
Время было позднее, а Гарри никак не мог привыкнуть к тому новому и чужому, что ворвалось в его жизнь в момент, когда он впервые позвонил в дверь Дейзи Гандерсон. Похоже, собаки перестали реагировать на звуки его шагов, на этот раз никто из них не вышел из комнаты. Хорошо. Пусть остаются рядом с любимой хозяйкой, им всем надо выспаться. Дейзи легла очень поздно. Она дважды выстирала их одежду, чтобы избавиться от запаха дыма и ацетона. Пайк принес сумку с вещами Гарри и согласился последить за домом, пока он смывал с себя грязь и кошмарные воспоминания. Затем Дейзи больше часа лежала в ванне, и только тогда сообщила, что устала и хочет спать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Женщина-загадка - Джули Миллер», после закрытия браузера.