Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон

Читать книгу "Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон"

357
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 30
Перейти на страницу:

Неужели он решил, что она уехала, и взволновался по этой причине?

Увидев ее, Блейз надел на лицо холодную маску.

– Я попросил принести ленч.

– Буду готова через минуту.

Когда она вошла в гостиную, он сидел лицом к камину, но сразу повернулся к ней и произнес:

– Прошу садиться и поесть, пока все горячее. Желаешь начать с супа?

Френ покачала головой и согласилась на кусочек пудинга и салат. Случайно она отметила, с каким пристальным вниманием он смотрит на ее руку.

Отвечая на ее незаданный вопрос, Блейз быстро произнес:

– Приятно, что ты надела его.

Пудинг был превосходен, но полностью насладиться его вкусом она так и не смогла, мешал хаос мыслей в голове.

Сразу после кофе она начала обеспокоено допытываться у Блейза:

– Есть какие-то новости?

– Скорее подтверждение новостей. – Отклонившись на спинку стула, он вытянул длинные ноги. – Я был уверен, что Ричард не ошибся насчет ожерелья, и все же, когда приехал в город этим утром, снова заглянул к Эллу Кокборну, моему страховому консультанту.

– Все-таки фальшивка?..

– Несомненно.

– Я не знала. Правда, я не знала. – На нее жалко было смотреть.

– Верю тебе. Твое лицо все мне рассказало, пока Ричард производил экспертизу. Уверен, оно выдало бы тебя в случае твоей вины.

Она глубоко вздохнула.

– Невероятно. Вильям Бейли – самый честный человек, которого я когда-нибудь встречала. Он никогда не согласился бы участвовать в подобном.

– А мог он не знать?

Френ покачала головой.

– Он имеет дело с драгоценными камнями более сорока лет и должен был понять, какие рубины вставляет в оправу. Она снова покачала головой. – Даже ты догадался, что это фальшивка, иначе не пригласил бы мистера Хендерсона.

– Я начал подозревать после предупреждения. Помнишь телефонный звонок во время ужина в пятницу? Аноним сказал, что камни фальшивые. Я был удивлен: зачем ему-то беспокоиться? Он объяснил свой поступок тем, что Варли украл его жену. Еще одна загадка. – Блейз помолчал. – Вчера Кокборна не оказалось на месте. Тогда я подумал о Ричарде. Когда подтвердилось, что ожерелье фальшивое, а Мелинда и Керк так и не появились, у меня начала складываться картина. Я вспомнил, что Мелинде не понравились некоторые пункты нашего брачного контракта, но уйти она могла только с богатым мужчиной. Всегда подозревал: если я потеряю все, она уйдет. В данный момент, однако, я достаточно состоятелен, поэтому не сразу мог приять, зачем ей банкрот? Рубины стоимостью в миллион меняют дело.

Френ спросила почти шепотом:

– Считаешь, Мелинда знала о фальшивке?

– И очень хорошо.

– Уж не думаешь ли ты, что они спланировали все вместе?!

– Именно так. Им обоим ненавистна мысль о бедности, и они решили украсть.

– Ты абсолютно уверен, что они сбежали вместе? – В голосе ее невольно зазвучала надежда.

– Боюсь, это так.

Френ почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Блейзу повезло. Теперь у него появилась возможность найти другую женщину, которая подарит ему детей, ведь он их так хочет.

Под пристальным взглядом Блейза Френ поспешно отвела глаза, стараясь не сморгнуть слез, но две слезинки побежали вниз по щекам, оставляя блестящий след.

– Проклятый Варли, – грубо сказал Блейз.

Он встал, подошел к ней и ласково прошептал: – Не плачь, не надо.

От его заботы она всхлипнула, вскочила на ноги, бросилась к окну и тут по-настоящему разрыдалась. Блейз тихо подошел к ней и притянул ее к себе на грудь.

Убаюканная его ласками, Френ вскоре начала успокаиваться. Наконец она подняла голову, и Блейз отер большим пальцем последние слезинки, подвел ее к креслу и усадил в него.

– Поверь мне, Варли не стоит твоих слез. Рано или поздно ты раскусила бы его. Я-то с самого начала был уверен, что он что-нибудь выкинет. Подозревал, что и ты участвуешь в его спектакле. Теперь вижу, что Варли использовал тебя, и, надо сказать, весьма беспардонно.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Откуда у тебя такая уверенность?

– Вспомни сама, когда Мелинда и Варли встретились, как они относились друг к другу?

– Очень хорошо, – признала Френ. – Керк был очарован ею, и она отвечала тем же. Я полагала, что…

– … это хорошие деловые отношения?

– Да.

– Думаю, все началось, когда я был в Штатах. Деловая встреча породила взаимное влечение. Я не знаю, кого из них осенила мысль украсть рубины, но они начали строить план, как это лучше сделать, чтобы никто не догадался. И пришли, вероятно, к выводу, что единственным беспроигрышным вариантом будет сделать два ожерелья.

– Два?

– Я звонил Вильяму Бейли сегодня утром, и он подтвердил, что делал две одинаковые золотые оправы. Сначала выполнил по твоим рисункам пробный экземпляр. Мисс Росс была в восторге, но сказала, что оставит у себя, чтобы показать жениху, то есть мне. Пока Бейли делал по распоряжению Варли другую оправу, кто-то из мастеров Варли вставлял в первую оправу фальшивые камни. Перед отлетом Варли самолично упаковал ожерелье и положил в сейф. Дальше ты все знаешь, поскольку именно тебе была отведена роль перевозчика фальшивого ожерелья хозяину, то есть мне. Мелинда и Керк все спланировали с величайшей тщательностью. Она позаботилась, чтобы ты с Варли была приглашена в Холл, а он поручил тебе везти ожерелье. Твоя абсолютная наивность была их козырной картой в плане.

Блейз помолчал немного, потом поинтересовался:

– Варли ведь не выказывал тебе знаков расположения, пока не получил этот заказ?

Френ утвердительно кивнула головой.

– Но он, конечно, не мог не заметить твой интерес к нему?

Она покраснела.

– Наверное.

– Наверняка, – подчеркнул Блейз. – Когда он сделал предложение?

Френ сказала раздумчиво:

– Пожалуй, за день до его отъезда. Я не хотела ехать, полагала, это слишком большая ответственность для простого сотрудника. Тогда-то он мне и сказал, что считает меня частью фирмы… И сделал предложение, назвав время свадьбы.

Блейз мрачно кивнул.

– Керк пообещал бы тебе луну, если бы в этом была необходимость. А между тем он нанял человека с того самого дня, чтобы тот тебя ограбил. Создавая ему условия для нападения, он сообщил в аэропорт через службу информации, что задерживается. Таким образом, ты остаешься одна и вор спокойно выдергивает сумочку на стоянке такси. Его план, казалось, шел гладко, но дал сбой, когда Керк заподозрил, что за ним следят. Тогда он передумал лететь в Амстердам и исчез…

1 ... 20 21 22 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон"