Читать книгу "Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Положив трубку, я схватил свою шляпу, пальто и портфель,удостоверился, что ключ от номера у меня в кармане, захлопнул дверь, запер ее иприпустился по коридору.
Возле лифта притаился за выступом стены и стал ждать.
Я услышал, как раскрылась дверь лифта, подождал несколькосекунд и осторожно выглянул из-за угла.
Там был только один мужчина. Он торопливо шел по коридору.Мне показалась смутно знакомой его походка, разворот плеч, и это стало для менянеожиданностью.
Я был готов поставить десять против одного, что звонилиполицейские, желая убедиться, на месте ли я, прежде чем заблокироватьпомещение. Однако этот мужчина был один, и я знал его. И все-таки не двинулсяза ним по коридору, пока окончательно не вспомнил, кто он такой, а этопроизошло лишь после того, как он повернул налево. Это был Марко Катлер.
Катлер стучал в мою дверь уже во второй раз, когда я подошелк нему.
— О, добрый день, мистер Катлер!
Он резко обернулся.
— Я думал, что вы в номере!
— Я? Нет, только что подошел.
Он взглянул на портфель, шляпу, пальто и сказал:
— Готов поклясться, что узнал ваш голос. Я только что звонилвам.
— Наверное, вы ошиблись номером.
— Нет, я очень внятно назвал оператору номер, который былмне нужен.
Я отступил от двери и понизил голос:
— И кто-то ответил вам по телефону?
Он кивнул, и я увидел, что его лицо принимает настороженноевыражение.
— Боюсь, все не так просто, как кажется, — сказал я, взялего под руку и отвел подальше от двери. — Пойдемте отыщем здешнего детектива.
— Вы хотите сказать, что там может быть вор?
— Возможно, полиция. Они обыскивают комнату. Вы себя неназвали, нет?
На этот раз я заметил, как у него задергалось веко левогоглаза.
— Нет, давайте и в самом деле выйдем отсюда.
— Согласен, — ответил я. — Пошли.
Мы двинулись по коридору.
— Мне показалось, что ваш голос звучит несколько странно, —сказал он.
— Как вы нашли меня? — поинтересовался я.
— Это довольно необычная история.
— Расскажите.
— Я отыскал хозяйку, которая сдает эту квартиру, и сказал,что, когда вы съедете, я хотел бы снять ее. Подчеркнул, что не хочу васвыпихивать, но готов платить вдвое больше, чем она получает сейчас. Если я васправильно понял, вам квартира нужна всего на неделю и…
— Продолжайте, — перебил его я, — и можете опуститьподробности вашего алиби.
— Я объяснил хозяйке, что моя жена, Эдна Катлер, жила в этойквартире. Она подтвердила, что Эдна находилась там в течение нескольких месяцевпримерно три года назад. Пообещала уточнить и сообщить мне позже конкретныедаты. Я попросил ее выступить в роли свидетельницы и вынул из карманафотографию Эдны, чтобы она ее опознала. Однако квартирная хозяйка сказала, чтоэто не та женщина. После этого она заподозрила неладное и пожелала узнать, вчем дело. Мы разговорились, и выяснилось, что вы появились за несколько дней доэтого и предъявляли ей фотографию женщины, которая действительно снимала этуквартиру, и что она безоговорочно ее опознала.
Надеюсь, вы понимаете, почему меня все это обеспокоило. Ятут же отправился в квартиру, чтобы встретиться с вами. На мой стук никто неответил. Я был взволнован и продолжал стучать в дверь. Наконец отозвалсякакой-то мужчина и из-за двери велел мне убираться прочь. Я сказал ему, чтодолжен немедленно поговорить с ним по делу, что речь идет о жизни и смерти. Он,ворча, открыл дверь. Я ожидал увидеть вас или ту полную женщину, но встреча снезнакомцем стала для меня полной неожиданностью.
— И как много вы ему рассказали?
— Я сказал, что моя жена предположительно занимала этуквартиру около трех лет назад и я пытаюсь проверить, так ли это, чтобыдоказать, что ей были там вручены кое-какие бумаги. Сказал, что уже беседовал свами и должен переговорить еще раз.
— И какова была его реакция?
— Он посоветовал поискать вас в отеле. Сказал, что о моейжене ничего от вас не слышал, но если я хочу что-либо выяснить, то следуетобратиться именно к вам, так как вы очень хороший частный детектив. Мнепоказалось, что он хотел устроить вам работу. Превозносил вас до небес. Изнаете, чем больше я обо всем этом думаю, тем более странным мне все кажется. Яначинаю подозревать, что вы… ну…
— Что я хочу о чем-то умолчать?
— Да.
— Ну и что из этого следует?
— Вот я и пришел к вам.
— Это все?
— А разве этого недостаточно?
В этот момент на этаже остановилась кабина лифта.
— Возможно, нет, — коротко ответил я на его вопрос ипредложил: — Поговорим внизу, в вестибюле.
— Но разве там не слишком многолюдно?
— Да, пожалуй.
— Так зачем же разговаривать там?
— Именно потому, что там есть люди.
— А тот человек у вас в номере?
— Об этом сейчас сообщим здешнему детективу.
Мысль о местном детективе показалась Катлеру не оченьубедительной, однако он подождал, пока я вызвал его, объяснил, что мой приятельпозвонил мне в номер и ему ответил кто-то посторонний. Возможно, кто-нибудьроется в моих вещах. Я дал ему ключ и попросил подняться и взглянуть. Затемповернулся к Катлеру.
— О'кей, теперь мы можем поговорить.
Катлер испугался.
— Послушайте, Лэм, а вдруг это полиция?
— Вы хотите сказать, что человек в моем номере —полицейский?
— Да.
— Ну тогда все в порядке. Городская полиция иногда начинаетпроявлять недоверие к частным детективам и проверяет их. Мы уже привыкли. Еслинаучиться принимать это как должное, то со временем такие проверки начинаютдаже нравиться.
— Но если это полицейские, то они спустятся сюда, вниз,станут вас допрашивать, увидят, что я беседую с вами, и…
Я прервал его, рассмеявшись:
— Простите, но, похоже, вы мало в этом смыслите.
— Что вы хотите сказать?
— Если это полицейские, — сказал я, — то они прикажутместному детективу спуститься и сказать, что в комнате никого нет. Он спуститсясюда, чопорно и самодовольно сообщит мне, что все в порядке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.