Читать книгу "Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
52
Свинцовые казематы — тюремные камеры (ит. piombi — свинцовые) под свинцовой крышей Дворца дожей; ликвидированы в 1797 г.
53
Кто он такой... никто не знает. — Шарлатаны XVIII в. в своих вымышленных биографиях опирались на образ проклятого Богом, не стареющего и не умирающего Вечного Жида (Агасфера) — апокрифической фигуры околоевангельских Легенд. О Калиостро и о другом авантюристе, неком графе де Габалисе (герое мистического сочинения Н. де Монфакона, иначе — аббата Вильяра «Граф де Габалис, или Рассуждения о тайных учениях», вышедшего третьим изданием в Лондоне в 1742 г. и известного Шиллеру) рассказывали также, будто они могут одновременно находиться в разных местах.
54
Фамагуста — город и порт на острове Кипр.
55
Аполлоний Тианский (I в.) — философ и маг из Малой Азии, чье имя окружено легендами, напоминающими рассказы о Калиостро (см. выше примеч. 27, 28).
56
...он доживет до Страшного суда. — Это утверждение, относимое к апостолу Иоанну Богослову, основывается на словах Христа о тех, «которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие» (Мк. 9: 1).
57
...в Неаполе, где мое искусство имело... успех... — Далее пересказывается случай, в общих чертах совпадающий с эпизодами из жизни Калиостро и еще одного «духовидца» — аббата Габриэле в Неаполе.
58
Орден святого Стефана — рыцарский орден, учрежденный Козимо I во Флоренции в 1554 г.
59
Каббала — тайное мистическое учение в иудаизме, зародившееся в XIII в. и получившее затем распространение в Европе как наука магии.
60
...Лоренцо был младшим сыном... почему его и предназначали для духовной карьеры... — Римское гражданское право предусматривало наследование по старшинству сыновей, чтобы уберечь наследство от раздробления. Поэтому младшим сыновьям дворян и состоятельных горожан оставалась военная или церковная карьера. Рассказываемая далее трагическая история двух братьев, влюбленных в одну и ту же девушку, повторяет отчасти ситуацию, изображенную Шиллером в «Разбойниках» и «Мессинской невесте».
61
...к берегу пристали алжирские корсары... — С XVI в. и до 1830 г. нынешний Алжир оставался во власти морских разбойников, промышлявших работорговлей.
62
...чудеса... прославили меня среди местных масонов... — Шарлатаны XVIII в. обращали в свою пользу мистические настроения, охватившие часть масонства. Так, уже после издания романа Шиллера, в 1806 г., был опубликован дневник мастера ложи в Лейпциге Б. Шлегеля, где описывалось его общение с «духовидцем» Шрепфером (о нем см. выше примеч. 41).
63
...он... был... убежден в сношениях философов с саламандрами и сильфидами... — То есть соответственно с духами огненной и воздушной стихий. Об общении философов с духами говорилось в книге Монфакона (Вильяра) о графе Габалисе (см. выше примеч. 53).
64
Граф Габалис. — Об этом вымышленном, очевидно, персонаже см. выше примеч. 53, 63.
65
...беседы, сопровождаемые игрой на никому не известном инструменте... — Вероятно, имеется в виду так называемая «стеклянная гармоника», изобретенная в 1763 г. Б. Франклином. Шиллер слышал игру на ней своего друга Г. Кёрнера. Тема мистического влияния музыки известна в литературе (см. «Песнь торжествующей любви» И.С. Тургенева).
66
Салерно — город и порт в местности Кампанье, юго-восточнее Неаполя.
67
...это мог быть ртутный или... глиняный шарик. — О фальшивых пулях см. выше примеч. 43.
68
...сочинитель драмы, стесненный... Аристотелевым законом трех единств... — Идея Аристотеля (384—322 до н. э.) о необходимости соблюдения на сцене трех Единств — времени, места и действия — была абсолютизирована в театре классицизма (в особенности первые два единства) и понималась как непреложный закон драматургии.
69
...мне довелось видеть Гаррика в «Ричарде III»! — Великий английский актер Дэвид Гаррик (1718—1779) прославился как инициатор возвращения на сцену пьес У. Шекспира и как блестящий исполнитель шекспировских ролей. «Ричард III» — одна из драматургических хроник Шекспира (1-е изд. 1597).
70
...я готов бросить вызов... философам... — Парафраз уже приводившейся в романе цитаты из «Гамлета» У. Шекспира (см. выше примеч. 15).
71
Он болел перемежающейся лихорадкой и умер от удара. — Медик по образованию, Шиллер описывает в терминологии своего времени болезнь, похожую на тяжелую форму малярии и приводящую к инсульту.
72
«...принц... стал бы украшением трона, которого стремился достичь преступными средствами по злобному наущению». — Так автор намечает главную интригу, не осуществленную в имеющемся тексте романа.
73
Вскоре после этих событий... — Как следует из дальнейшего повествования, между происшествиями, описанными в первой книге романа, и событиями второй книги проходит некоторое время — приблизительно около года.
74
...принц... стремился очистить грубо-чувственные религиозные понятия... — Шиллер переносит на историю своего героя собственный опыт перехода от обыденной религиозности к философскому осмыслению веры.
75
Религиозная меланхолия. — Это состояние рассматривается в романе почти как душевный недуг. Параллель находим в одном из учебных медицинских отчетов Шиллера (от 26 июля 1780 г.), составленных им во время обучения в Карловой школе. В своем отчете кадет Шиллер характеризует душевное заболевание одного из своих соучеников как «ипохондрию», вызванную истерической религиозностью.
76
...зловредная рука, вмешавшаяся в выбор... книг... наталкивала принца на произведения, не дававшие пищи ни уму, ни сердцу. — Шиллер касается вопроса об оборотной стороне Просвещения, когда свободомыслие использовалось для вовлечения незрелых и нетвердых умов в сети опасных силлогизмов и политических интриг. В последних особенно преуспели отцы иезуиты, намек на которых можно предположить в данном тексте (см. также статью к наст. изд.).
77
«Буцентавр» — общество, заимствовавшее свое наименование от названия парадной галеры, на которой начиная с XIV в. венецианские дожи отправлялись на
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер», после закрытия браузера.