Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - Джеймс Клавелл

Читать книгу "Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - Джеймс Клавелл"

293
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 205 206 207 ... 244
Перейти на страницу:

– О, она теперь моя, А Тат! Я же велела тебе ее погладить.

Мэртаг тоже остановился, прислушиваясь к визгливым звукам кантонского диалекта.

– Господи, – устало проговорил он, – никогда не привыкну к манерам здешней прислуги, хоть говори им, хоть не говори!

Данросс усмехнулся и, поманив его, тихонько приоткрыл дверь. Мэртаг ахнул. Адрион стояла, уперев руки в боки, и выговаривала А Тат. Старуха не уступала, голоса обеих звучали пронзительно, обе перебивали друг друга.

Тихо! – гаркнул Данросс. Женщины остановились. – Благодарю вас. Ну ты и говорунья, Адрион, – мягко пожурил он.

Та просияла:

– О, привет, отец. Как ты ду… – Тут она заметила Мэртага и замолчала.

Данросс уловил мгновенную перемену. И в сознании вспыхнул предупредительный сигнал.

– О, Адрион, разреши представить тебе Дэйва Мэртага, вице-президента «Ройял Белджэм энд Фар Ист бэнк» по Азии. – Он повернулся к Мэртагу: тот застыл с выражением крайнего изумления на лице. – Это моя дочь Адрион.

– Вы… э-э… говорите по-китайски, мисс… э-э… Данросс?

– О да, конечно, по-кантонски. А как же. Вы недавно в Гонконге?

– О нет, мэм, нет, я… э-э… я здесь чуть больше полугода.

Данросс наблюдал за обоими с растущим удивлением, понимая, что о нем полностью забыли. «Ага, мальчик встречает девочку, девочка знакомится с мальчиком, и, может, это как раз то, что надо, чтобы вставить Хэпли палку в колеса».

– Может, выпьешь с нами, Адрион? – как ни в чем не бывало спросил он, когда в беседе наступила пауза и девушка готова была уйти.

– О… Спасибо, отец, но я не хочу вам мешать.

– Мы уже заканчиваем. Пойдем. Как дела?

– О, прекрасно, прекрасно. – Адрион повернулась к А Тат, стоявшей словно несокрушимая твердыня: от той тоже не ускользнуло, как молодых людей потянуло друг к другу.

– Погладь мою блузку! Прошу тебя, – повелительно проговорила она по-кантонски. – Мне нужно уходить через пятнадцать минут.

Айийя, на твои пятнадцать минут, Юная Императрица. – А Тат надулась и, ворча, пошла обратно на кухню.

Адрион переключилась на Мэртага, который заметно ожил, его усталости как не бывало.

– Вы из какой части Штатов?

– Из Техаса, мэм, хотя жил и в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и Новом Орлеане. Вы играете в теннис?

– О да, играю.

– У нас неплохие корты в Американском клубе. Не желаете сыграть на следующей неделе?

– С удовольствием. Я там когда-то играла. Вы хорошо играете?

– О нет, мэм… э-э… мисс Данросс, на уровне «школьного разряда».

– «Школьный разряд» – это иногда очень неплохо. Может, будете называть меня Адрион?

Данросс налил и передал дочери рюмку шерри, и она поблагодарила его улыбкой, по-прежнему сосредоточенная на Мэртаге. «Придется выложиться, молодой человек, – подумал Данросс, зная, как Адрион любит посоревноваться, – или она вам устроит». Стараясь не выдать удовольствия, он вернулся к документам. Когда с делом было покончено, Данросс критически оглядел обоих. Дочь сидела на краешке дивана, красивая, уверенная в себе, очень женственная, а Мэртаг, высокий, хорошо воспитанный, вел себя чуть застенчиво, но держался очень хорошо.

«Переживу ли я появление в семье банкира? Надо бы проверить, что он за птица. Господи помилуй, американец… Ну что ж, он из Техаса, а это не одно и то же, верно? Вот бы Пенн была здесь».

– …о нет, Адрион, – говорил Мэртаг. – Я живу в квартире компании в Уэст-Пойнт. Немного тесновато, но там здорово.

– Зато совсем другое дело, верно? Я живу здесь, но скоро у меня будет своя квартира. – И она многозначительно добавила: – Правда, отец?

– Конечно, – откликнулся Данросс. – После окончания университета! Вот мой комплект, мистер Мэртаг. Не могли бы вы подписать свой?

– О да… ох, извините! – Чуть не подскочив на месте, Мэртаг торопливо проставил инициалы в своем комплекте. – Вот, пожалуйста, сэр. Вы… э-э… вы сказали, в половине восьмого в вашем офисе завтра утром, да?

Адрион подняла бровь:

– Вам лучше проявить пунктуальность, Дэйв, тайбаня страшно раздражает, когда кто-то опаздывает.

– Ерунда, – отмахнулся Данросс.

– Я тебя люблю, отец, но это не ерунда!

Они поболтали еще минуту, потом Данросс взглянул на часы, сделав вид, что озабочен.

– Черт! Мне нужно позвонить по телефону, а потом мчаться. – Мэртаг тут же взялся за кейс, но Данросс вкрадчиво добавил: – Адрион, ты сказала, что уезжаешь через несколько минут. Не подбросишь ли мистера Мэртага?

– О, я могу взять такси, вам не нужно беспоко…

– О, какое беспокойство? – обрадовалась она. – Никакое это не беспокойство. Уэст-Пойнт мне по пути.

Данросс попрощался и оставил их. Они и не обратили внимания на его уход. Он прошел в свой кабинет и закрыл дверь. Затворив ее, он отставил в сторону все, кроме Типтопа. С портрета над камином на него смотрел Дирк Струан. Данросс тоже какое-то время глядел на него.

– У меня есть план А, В или С, – произнес он вслух. – Если Синдерс не выполнит обещания, все они вместе приведут к катастрофе.

Глаза на портрете загадочно усмехнулись.

– Тебе было легче, – пробормотал Данросс. – Ты мог убить любого, кто вставал у тебя на пути, даже «Каргу».

Ранее он обсудил эти планы с Филлипом Чэнем.

– Все они чреваты опасностью, – с большой озабоченностью подытожил компрадор.

– Что ты посоветуешь?

– Выбирать тебе, тайбань. Тебе давать личные гарантии. Это и вопрос репутации, хотя я во всем окажу тебе поддержку, и ты ведь попросил об услуге, как Старый Друг.

– Что насчет сэра Луиса?

– Я встречаюсь с ним сегодня вечером, тайбань. Надеюсь, он согласится. – Казалось, Филлип поседел и постарел еще больше. – Жаль, что нам нечего предложить Типтопу, если Синдерс пойдет на попятный.

– А может, привязать сюда этот танкерный флот? Можем ли мы надавить на Ви Си? Опять же этот торий или Джозеф Юй?

– Типтопу нужно что-то взамен, а не угрозы, тайбань. Пи Би поможет?

– Он обещал позвонить Типтопу сегодня днем. И сказал также, что свяжется с одним из своих друзей в Пекине.

Ровно в семь часов Данросс набрал номер:

– Мистера Типа, пожалуйста. Иэн Данросс.

– Добрый вечер, тайбань. Как дела? Я слышал, вы, возможно, выступите на Ноубл Стар в следующую субботу?

– Возможно. – Они поговорили еще о всяких пустяках, а потом Типтоп спросил: – Ну, что этот несчастный? Когда его выпустят, самое позднее?

1 ... 205 206 207 ... 244
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - Джеймс Клавелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - Джеймс Клавелл"