Читать книгу "Стеклянные книги пожирателей снов - Гордон Далквист"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы не так глупы, Гаральд. Вы остановили проверку, чтобы некоторые люди не были разоблачены перед графом.
Граббе показал было на мисс Темпл, но опять те слова, что он собирался произнести, были оборваны снисходительной издевкой графини:
— Не недооценивайте меня… Мисс Темпл мы еще займемся, когда придет время. Я теперь говорю о герцоге и лорде Вандаариффе. Ни тот ни другой не вызвали бы никаких затруднений, если только, конечно, нас не ввели в заблуждение относительно их истинного статуса. Многие из нас видели тело герцога, и я хочу сказать, что доктор Лоренц славно потрудился… и работу свою в силу необходимости он делал вместе с графом. А это означает, что остается лорд Роберт, ответственность за преображение которого, насколько мне известно, лежала на вас.
— Он целиком и полностью под нашим контролем, — возразил Граббе. — Вы сами видели…
— Я не видела никаких доказательств! Все, что я видела, вполне могло быть притворством!
— Спросите Баскомба…
— Отлично… Значит, мы, по-вашему, должны полагаться на слово вашего преданного помощника… Теперь-то уж я буду спать спокойно!
— Не полагайтесь ни на чьи слова, — отрезал Граббе, в голосе которого тоже послышался гнев. — Вызовите снова лорда Роберта… или сами сходите к нему — делайте, что хотите, но он так или иначе наш раб! Все как планировалось!
— Тогда почему… — сказал Франсис Ксонк угрожающим голосом, — вы прервали проверку?
Граббе запнулся, сделал неопределенный жест.
— Не совсем по той причине, которую я тогда назвал… признаю… но чтобы не компрометировать герцога и лорда Роберта перед гостями, подвергая их публичной проверке! Многое ведь основывается на том, что мы остаемся невидимыми за этими главенствующими фигурами, а если бы мы подвергли их проверке, то тем самым раскрыли бы их истинную сущность, всем стало бы ясно, что они — наши слуги! Уже и без того тут много всякой неразберихи… Начать с того, что Бленхейм должен был сопровождать своего хозяина, чтобы сохранять видимость… Если бы Роджер не сообразил и не выступил со своей инициативой…
— А где Бленхейм? — спросила графиня.
— Он, похоже, исчез, мадам, — ответила Каролина. — Я спрашивала гостей, как вы приказывали, но его никто не видел.
Графиня фыркнула и посмотрела мимо мисс Темпл на дверь, где стоял полковник Аспич, появившийся последним.
— Не знаю, — сказал он. — Мои люди обыскали дом…
— Любопытно, поскольку Бленхейм, видимо, сохраняет преданность лорду Роберту, — заметил Ксонк.
— Мы контролируем лорда Роберта! — гнул свое Граббе.
— Точнее, его контролирует ваш Баскомб, — сказал Ксонк. — А что это за бумаги?
Этот вопрос был обращен к Аспичу, но тот его не понял.
— Портфель с бумагами! — воскликнул Ксонк. — Вы взяли его у доктора Свенсона! А Баскомб взял у вас!
— Понятия не имею, — сказал полковник.
— Вы ничуть не лучше Блаха! — презрительно сказал Ксонк. — А кстати, где он?
Граф д'Орканц тяжело вздохнул.
— Майор Блах мертв.
Ксонк, услышав это, закатил глаза, потом пожал плечами и повернулся к полковнику Аспичу:
— А где теперь Баскомб?
— С лордом Робертом, — сказала Каролина. — После того как Бленхейм…
— Где ему еще быть? — воскликнул Граббе с возрастающим раздражением. — Где еще? Раздает книги с инструкциями… кто-то ведь должен это делать, если Бленхейм пропал!
— Он очень к месту вмешался, — холодно сказала графиня.
— С ним миссис Марчмур… Вы ведь доверяете ей не меньше, чем я доверяю Баскомбу! — выкрикнул Граббе. — Они оба доказали свою преданность всем нам, в этом нет сомнений!
Графиня повернулась к Смиту:
— Капитан, пошлите двух своих людей за Баскомбом — пусть явится сюда, как только закончит раздавать инструкции. И вместе с лордом Робертом, если это необходимо.
Смит немедленно подал знак своим людям, и драгуны, застучав сапогами, бросились исполнять приказание.
— А где Лидия? — спросил Ксонк.
— С принцем, — ответила Каролина. — Прощается с гостями.
— Спасибо, Каролина, — сказала графиня. — По крайней мере, хоть кто-то что-то знает. — Она снова обратилась к Смиту: — Пусть ваши люди и их приведут.
— Доставьте их ко мне, — прохрипел граф д'Орканц. — Их участие в нашем деле еще не закончено.
Слова графа зловеще повисли в воздухе, но остальные промолчали, словно, начав говорить, боялись разрушить хрупкое согласие. Капитан отправил еще двух драгун исполнять приказание графа и, вернувшись на свое место у дальней стены, уставился на свои сапоги так, будто не мог слышать оттуда ни слова.
* * *
— Все это легко уладить, — заявил заместитель министра, поворачиваясь к графу д'Орканцу, — если мы сверимся с книгой, в которую были занесены мысли лорда Роберта. Из этой книги будет абсолютно ясно, что я сделал именно то, о чем мы договаривались. Там должен содержаться детальный отчет об участии лорда во всем этом предприятии — факты, известные только ему одному.
— Но как минимум одна книга была уничтожена, — прохрипел граф.
— Как уничтожена? — спросила графиня.
— Чанем.
— Черт бы его побрал! — прорычала она. — Это уже предел всего. Вы знаете, что это была за книга?
— Я буду это знать, когда сверю те, что остались, с журналом, — сказал граф.
— Тогда давайте сверим, — желчно сказал Граббе. — Я хочу, чтобы с меня как можно скорее сняли всякие подозрения.
— Книги доставляют на крышу, — сказал граф. — А что касается журнала, то, как вам хорошо известно, он остается в руках вашего помощника.
— Господи боже мой! — воскликнул Ксонк. — Похоже, Баскомб стал очень влиятельной фигурой!
— Он принесет журнал, — возразил Граббе. — Все будет улажено. Это только глупая трата нашего времени… Мы рассредоточили наши усилия и опасно задержались, тогда как наиболее вероятное объяснение всех этих неприятностей стоит здесь перед нами. — Он повернул голову к мисс Темпл. — Она со своими приятелями учинила черт знает что! Кто может знать, что не они убили Бленхейма?
— Точно так же, как Кардинал убил мистера Грея… — тихо заметил Ксонк, обращая взгляд к графине.
Граббе, осознав его слова, моргнул, а потом, воодушевленный тем, что перестал быть объектом допроса, согласно кивнул.
— Ну конечно же! Я совсем забыл — у меня как память отшибло! Графиня?
— Что? Поскольку Чань — убийца и мистер Грей пропал, у меня нет сомнений, что он убит. Я не знаю, где его нашла смерть, но мой приказ мистеру Грею был оказать помощь доктору Лоренцу в работе с герцогом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стеклянные книги пожирателей снов - Гордон Далквист», после закрытия браузера.