Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Великая Охота - Роберт Джордан

Читать книгу "Великая Охота - Роберт Джордан"

338
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 201 202 203 ... 217
Перейти на страницу:

— Ну вот, — сказал Ингтар. — Посмотрим, что у нас тут.

Они зашагали по утоптанной земляной улице, словно не имея никакой особой цели, праздно переговариваясь, и ленивой походкой миновали фургонные дворы, выбравшись на наклонные, мощенные булыжником улицы. Ранд бы и не вспомнил, какую чушь сам молол, впрочем, как и все прочие. План Ингтара основывался на том, что они должны выглядеть обычной компанией идущих вместе людей, но на улицах было слишком мало народу. На этих холодных утренних улицах пять человек — целая толпа.

Они шли тесной кучкой, но вел отряд Хурин, вынюхивая воздух и поворачивая на ту или иную улицу. Остальные сворачивали вслед за ним, будто так им и надо.

— Запах его тут повсюду, и так воняет… трудно отличить свежий от старого. Он весь город истоптал, — бурчал Хурин, морщась. — По крайней мере, я могу сказать — он еще здесь. Некоторым следам всего день-два, уверен. Да, я уверен, — добавил нюхач с меньшим сомнением.

Стало встречаться больше людей: там торговец фруктами раскладывал на прилавке свой товар, тут поспешал парень с большим свитком пергаментов под мышкой и с планшетом, висящим на спине, точильщик возле своей тачки смазывал ось точильного колеса. Мимо прошли две женщины, одна, с серебристым ошейником, шагала опустив глаза долу, вторая — в платье с отделкой в виде стрел молний, держала свернутую витками серебристую привязь.

У Ранда перехватило дыхание; усилием воли он заставил себя не оглядываться.

— Это?… — Широко раскрытые глаза Мэта глядели из впадин глазниц. — Это была дамани?

— Так их описывали, — коротко сказал Ингтар. — Хурин, мы что, гулять будем по всем улицам этого Тенью проклятого города?

— Он побывал повсюду, Лорд Ингтар, — оправдывался Хурин. — Его смрад везде.

Они вышли к небольшой площади, на которой стояли каменные дома высотой в три-четыре этажа, громадные, как гостиницы.

Пятерка свернула за угол, и Ранда застало врасплох зрелище двух десятков шончанских солдат, стоящих на страже перед фасадом большого дома, и вид двух женщин в платьях с нашитыми молниями, беседующих на крыльце дома через улицу напротив. Над домом, что охраняли солдаты, хлопало на ветру знамя — золотой ястреб сжимал в лапах стрелы-молнии. Для чего было предназначено здание, возле которого разговаривали женщины, угадать было трудно — на это указывало разве что присутствие самих женщин. Доспехи офицера сверкали золотым, красным и черным; шлем, напоминающий паучью голову, был разукрашен и вызолочен. Потом Ранд увидел двух больших, с кожистой шкурой животных, свернувшихся подле солдат, и споткнулся.

Гролм. Никакой ошибки: этакие клиновидные головы, с тремя глазами. Не может быть! Наверное, он на самом деле спит, и снится ему кошмар. Может, мы и не выступили еще к Фалме.

Пятерка прошла мимо охраняемого дома, и остальные тоже очумело косились на чудовищ.

— Во имя Света, это еще что? — спросил Мэт.

У Хурина глаза стали как блюдца.

— Лорд Ранд, они же… Те самые…

— Неважно, — сказал Ранд. Помедлив, Хурин кивнул.

— Нам здесь нужен Рог, — сказал Ингтар, — нечего пялиться на шончанских монстров. Сосредоточься, Хурин, ищи Рог.

На пятерых прохожих солдаты едва взглянули. Улица вела прямо и вниз к округлой чаше гавани. Там Ранд видел суда на якоре: высокие коробки кораблей с высокими мачтами, совсем на таком расстоянии маленькие.

— Тут он бывал очень часто. — Хурин потер нос тыльной стороной ладони. — Улица провоняла от него — слой на слое и еще на слое. По-моему, он был здесь самое позднее вчера, Лорд Ингтар. Может, прошлой ночью.

Вдруг Мэт обеими руками вцепился в свою куртку.

— Он тут, — прошептал он. Он развернулся и зашагал обратно, глядя на высокое здание со знаменем. — Кинжал — там. Раньше я и не замечал, из-за этих… этих тварей, но я его чувствую.

Перрин ткнул друга пальцем под ребра:

— Ну-ка кончай, пока они не задумались, чего ты таращишь на них глаза, словно дурень какой.

Ранд покосился через плечо. Офицер глядел им вслед.

Мэт с сердитым видом развернулся кругом:

— А вы что, прогулку продолжите? Он там, говорю вам.

— Рог, вот что нам нужно, — прорычал Ингтар. — Я найду Фейна и заставлю его сказать, где Рог. — Он и шага не сбавил.

Мэт ничего не произнес, но на лице была написана мольба.

Я должен найти и Фейна, подумал Ранд. Должен. Но, поглядев на лицо Мэта, сказал:

— Ингтар, если кинжал — в том доме, вероятно, Фейн тоже там. Я не видел, чтобы он выпускал из виду кинжал или Рог — ни то, ни другое.

Ингтар остановился. Помедлив, сказал:

— Может быть, но так мы никогда не узнаем.

— Мы проследим, когда он выйдет, — предложил Ранд. — Если он выйдет утром в такую рань, значит, он провел там ночь. И готов спорить — там, где он спит, там же и Рог. Если он выйдет, можно вернуться к Верин до середины дня и до темноты составить план.

— Я не намерен ждать Верин, — сказал Ингтар, — и ночи не стану ждать. Слишком долго я уже ждал. Я намерен вернуть себе Рог до захода солнца.

— Но мы не знаем…

— Я знаю, что кинжал — там, — произнес Мэт.

— И Хурин утверждает, что Фейн был здесь прошлой ночью. — Ингтар пресек попытки Хурина уточнить. — Впервые ты соизволил сообщить, что следу не день и не два, а несколько часов. Мы отберем Рог теперь. Сейчас!

— Как? — сказал Ранд. Офицер более на них не смотрел, но перед зданием по-прежнему было не меньше двух десятков солдат. И пара гролмов. Это безумие! ЗДЕСЬ гролмов быть не может. Правда, от этой мысли бестии никуда не исчезли.

— Похоже, за всеми этими домами имеются сады, — заметил Ингтар, задумчиво осматриваясь. — Если один из тех переулков проходит мимо садовой ограды… Иногда люди так рьяно защищают фронт, что забывают о тылах. Идем!

Он направился прямиком в ближайший узкий проулок между двумя высокими домами. Хурин и Мэт порысили за ним, отстав на шаг. Ранд переглянулся с Перрином — курчавый юноша покорно пожал плечами, и друзья двинулись следом.

Переулок оказался не шире плеч, но шел он мимо высоких стен, огораживающих сад, пересекая после еще один переулок — пошире, как раз проедет ручная тачка или небольшая повозка. Он тоже был вымощен булыжником, но выходили на него тылы зданий, каменные стены и окна в ставнях, и над высокими задними стенами садов виднелись почти безлистные ветви.

Ингтар повел свой отряд по этому переулку, пока они не оказались напротив развевающегося знамени. Достав из-за пазухи окованные сталью боевые перчатки, шайнарец натянул их на руки и одним прыжком уцепился за гребень стены, потом подтянулся и заглянул в сад. Приглушенным голосом, монотонно сообщил:

1 ... 201 202 203 ... 217
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великая Охота - Роберт Джордан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Великая Охота - Роберт Джордан"