Читать книгу "Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Форд
Восемь часов уже пробило, сэр!
Фальстаф
Неужели? Ну, значит, пора мне на свидание к миссис Форд. Приходите ко мне, мистер Брук, как-нибудь на досуге, и я расскажу вам, далеко ли подвинулись наши дела. Помяните мое слово: ей не миновать в конце концов ваших объятий. Прощайте! Она будет вашей, мистер Брук, вы еще наставите рога этому проклятому Форду! (Уходит.)
Форд
А?.. Что?.. Почудилось мне все это? Или это сон? Мистер Форд, проснитесь! Проснитесь, мистер Форд! В вашем праздничном кафтане — прореха. Теперь вы понимаете, что такое быть женатым? Теперь вы понимаете, что такое корзина с грязным бельем? Хорошо же! Я выставлю всем напоказ свое бесчестье. Я поймаю этого развратника с поличным. Он у меня в доме. На этот раз ему не удастся скрыться. Нет такого места, где бы я его не нашел. Не заберется же он, черт возьми, в кошелек или в перечницу! А чтобы дьявол, которому он служит, снова не пришел ему на помощь, я обыщу в доме каждую щель, каждый уголок. Пусть мне и не удастся избежать того, чем я, может быть, уже стал, пусть я стану тем, чем не хочу быть, — я и тогда не смирюсь перед судьбой! Если у меня выросли на голове рога, я напомню вам старинную пословицу: не дразните рогатого зверя — он может взбеситься! (Уходит.)
СЦЕНА 1
Улица.
Входят миссис Пейдж, миссис Куикли и Уильям.
Миссис Пейдж
Он уже у мистера Форда, — как ты думаешь?
Миссис Куикли
Да уж наверно там или вот-вот явится. Но, говоря по правде, он просто с ума сходит от ярости после того, как его бросили в воду. Миссис Форд просит вас прийти к ней сейчас же.
Миссис Пейдж
Скоро буду. Только отведу моего молодого человека в школу. Э, да вон идет его учитель. Должно быть, у них сегодня свободный день.
Входит сэр Хью Эванс.
Что случилось, сэр Хью? Уроков сегодня не будет?
Эванс
Не будет. По просьбе мистера Слендера я отпустил мальчиков играть.
Миссис Куикли
Благослови бог его доброту.
Миссис Пейдж
Сэр Хью, мой муж говорит, что книги пока что не прибавили ни капли ума нашему сыну. Прошу вас, задайте ему как бы невзначай несколько вопросов.
Эванс
Подойди сюда, Уильям. Подними голову. Ну!
Миссис Пейдж
Да подойди же, сынок! Подними голову и отвечай своему учителю. Не бойся.
Эванс
Сколько чисел у имен существительных?
Уильям
Два.
Миссис Куикли
Вот как! А я, признаться, думала, что их гораздо больше. Да неужто двух чисел хватит на все имена?
Эванс
Перестаньте болтать пустяки. — Теперь скажи мне, Уильям, что значит прилагательное durus, dura, durum?
Уильям
Твердый, жестокий, суровый.
Миссис Куикли
Не знаю, как по-латыни, а по-нашему — дура это и есть дура.
Эванс
Помолчите немного, невежественная женщина! — Что такое lapis, Уильям?
Уильям
Камень.
Эванс
А камень — что такое?
Уильям
Ну, булыжник.
Эванс
Нет, камень — это lapis. Запомни раз навсегда.
Уильям
Lapis.
Эванс
Хорошо, Уильям. А ну-ка, скажи, от какой части речи происходят члены?
Уильям
От местоимений и склоняются так: именительный единственного числа: hie, haec, hoc.
Эванс
Правильно. Singulariter, nominative: hie, haec, hoc. И, пожалуйста, запомни — родительный, genetivo — hujus… Ну, а как будет винительный падеж — accusative?
Уильям
Accusative — hinc.
Эванс
Запомни же, дитя мое, accusative — hunc, hanc, hoc.
Миссис Куикли
Хунк, хок!.. Не понимаю, что за язык такой — не то лай, не то хрюканье.
Эванс
Бросьте эти глупости, женщина! — А ты, Уильям, скажи мне, как это будет в звательном падеже — vocativo.
Уильям
Гм, vocativo, гм…
Эванс
Запомни, Уильям, vocativo — caret[30].
Миссис Куикли
Что, что? Покатила и шпарит? Ничего не понимаю!
Эванс
Угомонитесь, женщина.
Миссис Пейдж
Помолчите.
Эванс
Как будет родительный падеж множественного числа, Уильям?
Уильям
Родительный падеж?
Эванс
Да, родительный.
Уильям
Horum, harum, horum.
Миссис Куикли
Ничего не разберу… То ли хари поют хором, то ли харям дают корм…
Эванс
Постыдитесь, женщина!
Миссис Куикли
Нет, это не мне, это вам стыдно учить ребенка таким словам. Они и сами-то набираются разных словечек довольно рано, а тут еще учитель икает, точно пьяный: хик-хэк, хик-хэк! Фу, какой срам.
Эванс
Женщина, да в своем ли ты уме! Неужели ты и в самом деле ничего не понимаешь в склонениях и спряжениях? Глупее тебя нет никого в христианском мире!
Миссис Пейдж
И вправду, помолчи немного, Куикли.
Эванс
А ты, Уильям, просклоняй мне какое-нибудь местоимение.
Уильям
Боюсь, что я их позабыл…
Эванс
А ты вспомни: qui, quae, quod. Да смотри больше не забывай. Если забудешь qui, quae, quod — который, которая, которое, — тебя высекут. А пока побегай, порезвись. Ну ступай, ступай!
Миссис Пейдж
Он знает больше, чем я думала.
Эванс
У него отличная память. Ну, прощайте, миссис Пейдж.
Миссис Пейдж
До свидания, добрейший сэр Хью.
Сэр Хью Эванс уходит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир», после закрытия браузера.