Читать книгу "Невидимый круг - Поль Альтер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто не произнес ни слова, но, кажется, все согласились. Мэйдж не сводила глаз с жениха. Она восхищалась им: еще никогда она не видела его таким умным и сильным, — и в то же время все больше боялась за дядюшку.
— И где же он теперь? — спросила Урсула Браун. На ее красивом лице все сильнее проявлялись усталость и тоска.
— В этом-то вся проблема, — задумчиво сказал Блейк. — Очень может быть, что он все еще на острове… Теперь по одному лучше не ходить, особенно вне замка.
— А лучше всего уехать отсюда, да поскорее! — воскликнула Урсула.
— Куда уехать? До рассвета всего пара часов. Потерпим еще немного, — спокойно посоветовал Блейк.
— Какой ужас, Билл! — простонала Мэйдж, прижавшись к жениху в подземной мастерской дядюшки: он попросил его туда провести. — Зачем мы сюда приехали? Я всегда боялась дядю Джерри… Так и знала, так и чувствовала… Надо было довериться твоему чутью. И теперь интуиция мне подсказывает: он не ушел с острова. Я в этом просто уверена!
— Крепкий же он человек, если сидит сейчас под дождем, — шутливо сказал Билл, чтобы успокоить плачущую невесту.
— Я убеждена: он где-то рядом… Чувствую, что он здесь: везде, в каждой комнате, даже в этой… А ты уверен, что это он разыграл роль инспектора Роя?
— По крайней мере это вполне возможно. Но ты же, Мэйдж, лучше знаешь своего дядю. Думаешь, ему хватило бы хитроумия организовать такой жуткий прием?
— Не знаю. В какой-то момент я бы ответила «да» без колебаний, а в какой-то засомневалась бы…
— Что ж, я осмотрю эту мастерскую. Мне пришла в голову мысль насчет одной маленькой загадки.
— Маленькой загадки? Какой?
— Дай я все проверю, Мэйдж. Если я ошибаюсь, то буду выглядеть очень глупо. — Он задумчиво рассматривал инструменты и стеллажи. — Кстати, твоя сумочка нашлась?
— Да, она была у меня в комнате — только письмо пропало!
— Странно, очень странно… Хоть бы ты на него краем глаза взглянула… А ты точно взяла его с собой?
— Совершенно точно. Что с тобой? Ты что-то нашел?
Билл задумчиво смотрел на сверлильный станок.
— По-моему… Да, кажется, я тебе не сказал еще одну вещь — да и никому не сказал. Сначала я думал, что мне померещилось, но после того, что мне рассказали… На самом деле, когда Данбар заговорил про невероятное убийство сержанта Ханта, я был не совсем уверен. Стало быть, сторож Питер видел убийцу: некоего рыцаря с мечом и в длинном плаще. А Блейк видел такого же человека, хотя и не так ясно, в предполагаемый час первого убийства: он лез на башню. Я тоже тогда шел около башни — с южной стороны. И мне тоже показалось, что по западной стене движется какая-то тень. Я видел только что-то вроде длинного плаща, развевавшегося на ветру все выше и выше. Но шел дождь, дул ветер, было очень темно. Да еще твой дядя то и дело рассказывал про всякие легенды… Я и решил, что это у меня воображение разыгралось.
Мэйдж широко распахнула глаза:
— Так ты тоже думаешь…
— Сейчас я предпочитаю ограничиваться фактами. И подожди немножко, прошу тебя, я кое-что еще проверю…
Мэйдж не успела и рта раскрыть, как Билл исчез за готическим порталом двери. Она чувствовала, как с каждой секундой у нее сильнее бьется сердце.
Одна… она осталась одна в подвале…
На миг в ее уме опять мелькнул силуэт дяди Джерри, его странная ласковая улыбка. Вдруг в коридоре послышались шаги. Это был не Билл: тот уже далеко ушел. Шаги приближались. Человек никуда не спешил…
Поспешно одолев ступени нескончаемой винтовой лестницы, Билл, запыхавшись, очутился у дверей комнаты в башне и столкнулся с Гэйлом Блейком, выходившим оттуда.
— Куда вы так бежите, мой юный друг? — воскликнул поэт. — За вам черти гонятся?
— Нет, но Мэйдж там одна… А я хотел здесь быстренько кое-что проверить.
Блейк обернулся и с сомнением оглядел комнату.
— Боюсь, тут особенно нечего проверять. Все исчезло, кроме накидки мисс Браун — то есть того, что от нее осталось. Тело, орудие преступления — все испарилось! И Грааль… и сам убийца!
— И меч, говорите, пропал?
— Гляньте сами…
Билл с явным разочарованием вступил в комнату.
— Этим же оружием, вероятно, убрали мнимого Ханта, — сказал Блейк. — Вы ведь еще не видели его трупа, правда? Вообще-то, я думаю, что его надо отнести в замок. А то он лежит там под дождем, все улики может смыть… Как вы думаете?
— Надо бы спросить доктора Джерролда. Но, по-моему, вы правы. Значит, вы думаете, что убийца вернулся сюда забрать оружие…
— Это же совершенно логично. Если доктор Джерролд осмотрит труп в сухом месте, он наверняка это подтвердит.
— А как вы объясните исчезновение трупа из той комнаты?
Блейк запустил жилистую руку в густую шевелюру.
— Тайников на острове много, но я думаю, теперь этот труп болтается где-нибудь по волнам… Зачем его похищать? По очень простой причине: убийца не хотел, чтобы его опознали!
— Или, может быть, — задумчиво произнес Билл, — чтобы на трупе после детального осмотра не нашли какие-нибудь улики, какие-нибудь следы, объясняющие, как убийца мог совершить свое преступление…
— Или даже оба преступления.
— Но в какой момент и каким образом это случилось?
— Ну, это довольно просто, — ухмыльнулся Блейк. — Мы с инспектором в погребе осматривали мастерскую — на самом деле его же собственную мастерскую. Должно быть, этот чертов Пирсон здорово смеялся про себя, когда играл роль инспектора, который ведет скрупулезное расследование. И когда ранее в библиотеке всякими умозаключениями на основании подбора книг делал выводы о собственной личности. Тут как раз ушла Мэйдж — должно быть, ей осточертели технические подробности наших версий, — а после этого инспектор сказал, что пойдет проведать сержанта Ханта. Он и вправду хотел его проведать, только с недобрыми намерениями. И тут я вижу два возможных объяснения. Первое: мнимый Хант сам в этом не участвовал. Инспектор Рой, он же Пирсон, под каким-то предлогом назначил ему встречу на верхней площадке — там, где его и нашли убитым. А Пирсон тогда же избавился от трупа, найденного здесь.
— Он что, один стащил его по лестнице?
— У человека нормального телосложения это займет, я думаю, не больше пяти минут. Даже слабая женщина могла бы это сделать, если бы тащила тело за ноги.
Билл не мог не согласиться.
— При втором объяснении роль Ханта немного существеннее. Он помогал своему сообщнику уничтожить тело, а только потом преступник и его убил ударом меча по голове. С учетом места второго преступления мы можем думать, что именно там и сбросили в море первый труп.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невидимый круг - Поль Альтер», после закрытия браузера.