Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Игра в любовь - Кэти Максвелл

Читать книгу "Игра в любовь - Кэти Максвелл"

229
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 75
Перейти на страницу:

Его меткое замечание неожиданно вызвало у нее смех.

— Да уж, там настоящий ужас.

— Точно, — согласился он и тоже не смог сдержать улыбку.

Но тут ее улыбка померкла.

— Не прогоняйте меня. Даже с вашими деньгами мои родственники сочтут меня неудачницей. Я буду делать все, что пожелаете. Я даже готова спать в постели со вшами. Мне некуда возвращаться. Вы даже не представляете, каково это.

Айден посмотрел в ее полные мольбы глаза и хотел сказать, что уж он-то как раз знает. Живя в Англии, он постоянно чувствовал себя там чужим. Только приехав в Кельвин, он понял: вот оно, то место, которое он искал всю жизнь.

Он встал с кровати. Она поднялась вместе с ним.

— Так вы все-таки отошлете меня назад?

— Не знаю, — честно ответил он.

Дикон был прав: он не мог контрабандой ввозить датский порох для повстанцев, пока в замке находился человек из Англии.

Но отправить ее назад к Альпине он уже тоже не мог. Он махнул рукой на дверь.

— Поспите лучше в моей кровати. Я не хочу, чтобы наутро вы чесались, словно одна из моих гончих.

— То есть я могу остаться? — с надеждой спросила она.

Он не готов был ей этого обещать.

Она порывисто вскочила и поцеловала его в щеку. Наверное, это был самый невинный поцелуй из тех, что ему приходилось получать от женщины за последние десять лет и в ближайшие десять лет тоже. Но ее глаза снова сияли, и они оба испытали некоторую неловкость.

— Только не плачьте, — предупредил он ее. — Не выношу плачущих женщин.

— Я никогда больше не заплачу, — заверила его она и робко проследовала за ним в коридор.

Он отвел ее в свою спальню, где поднял соболью накидку.

Она потопталась на месте в нерешительности.

— Эти все меха — ваши охотничьи трофеи?

Он отрицательно помотал головой.

— Часть из них подарили мне датчане и другие купцы. Некоторые принесли мне как дань. Сам же я охочусь только ради пищи.

— Сдается мне, раньше вы говорили, что ходите на охоту только из спортивного интереса.

— Спортивный интерес в этом тоже есть.

— Он заключается в том, чтобы раскрашивать лицо синей краской? — мягко поддразнила она его. — Вы действительно разрешите мне остаться здесь, если я захочу?

— Это мы еще обсудим. — Он направился к двери. — На сегодняшнюю ночь комната ваша.

Вся ее робость испарилась.

— Спокойной ночи, — радостно пожелала она ему. Такое явное облегчение от того, что он уходит, задело его мужское самолюбие. Буквально пару минут назад она умоляла его остаться, а теперь радуется, что будет спать одна.

— Комната вашу только на эту ночь, — намеренно подчеркнул он.

Она безмятежно улыбнулась.

— Доброй ночи, Айден.

У самой двери он задержался, чтобы напоследок еще раз на нее взглянуть.

Она все еще стояла у его кровати — такая чистая, милая и явно обрадованная тем, что ей удалось спастись от его лап. Ох уж эти женщины!

Он перекинул соболью накидку через плечо и вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.

Внизу перед камином сидел Дикон и с наслаждением курил трубку. Он развалился на двух стульях — его обычное место для сна.

Дикон окинул скептическим взглядом лисью набедренную повязку Айдена и сказал:

— Тайболд, раньше я охотно следовал твоим средневековым идеям, но что бы ни было на этот раз, в подобном виде я ходить не собираюсь.

Айден улегся у огня и завернулся в соболий мех.

— Это не костюм. В моей кровати сейчас она.

— Хм, я с самого начала разгадал ее замысел.

Дикон выбил трубку. Пепел полетел на пол, едва не угодив Айдену на голову. Он собрался было возмутиться, но передумал.

— Итак, утром она уезжает, — уточнил Дикон, словно опасаясь, будто могло случиться нечто такое, что поменяло бы планы Айдена.

И действительно случилось.

— Посмотрим.

Дикон даже, подскочил.

— Но Тайболд…

— Это не обсуждается, Дикон. Сказал «посмотрим» — значит, посмотрим.

Друг хотел сказать что-то еще, но Айден ему не позволил, переместившись ближе к огню. От его ситника действительно разило псиной. Кроме того, на полу было достаточно холодно. Ковры бы здесь подошли больше. Но ему не требовалось женское руководство, чтобы прийти к таким выводам.

Айден закрыл глаза, уверенный, что заснет моментально. Энн основательно его вымотала.

Неожиданно его озарила идея. Возможно, он и был слеплен не из того теста, чтобы силой заставить Энн уехать, но что если она сама этого захочет? Если она решит, что жизнь горцев слишком сложна и тяжела, и будет с нетерпением ждать возвращения в Лондон?

Он еще раз понюхал ситник, и у него зародился план, как можно этого добиться.

Заснул он с улыбкой на лице.


Энн зарылась в густые теплые меха. Ей снилось, будто она катается на летающей лошади.

Поэтому для нее стало полной неожиданностью, когда эта чудесная лошадь вдруг сбросила ее с себя…

…И она приземлилась прямо на попу в ворохе простынь и мехов. Она изумленно огляделась и поняла, что это не сон. Кто-то вышвырнул ее из постели.

— Доброе утро, жена.

Над матрасом виднелось ухмыляющееся лицо ее мужа. Он отпустил матрас, и тот упал на место.

— Почему вы меня разбудили? — пролепетала она.

— Не могу же я допустить, чтобы вы спали до полудня, не так ли? — учтиво поинтересовался он. Он обошел кровать, чтобы помочь ей встать. — Вы же не в состоянии управлять хозяйством, не вставая с постели.

— Что вы хотите, чтобы я сделала?

Глаза закрывались сами собой, но она понимала, что он полностью одет и на этот раз не в килт. На нем были обтягивающие бриджи и белая рубашка, но без галстука. Кроме того, он успел побриться и заплести волосы в аккуратную косичку.

Он выглядел привлекательно. Чертовски привлекательно, как сказали бы ее кузины.

— А вы знаете, что все в Лондоне сейчас коротко стригутся? — неизвестно зачем заметила она.

— Я прекрасно это знаю, но я не гонюсь за модой. А вообще я голоден. Вам лучше пойти на кухню и дать Рою все необходимые указания.

— А сам он не знает, что нужно делать?

Айден изобразил на лице удивление.

— Но ведь вы хозяйка замка. И он нуждается в вашем руководстве. После этого вы можете позаботиться о том, чтобы убрали весь тот беспорядок, который гак возмутил вас вчера. Еще имеются кое-какие нестиранные вещи. Норвал иногда забывает вовремя относить их в прачечную. Кроме того, некоторые вещи порваны, я хотел бы, чтобы вы и этим занялись. Ну и кое-что еще нужно заштопать. В общем, сами разберетесь на месте.

1 ... 19 20 21 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра в любовь - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра в любовь - Кэти Максвелл"