Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Знак королевы вампиров - Джой У. Хилл

Читать книгу "Знак королевы вампиров - Джой У. Хилл"

210
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 91
Перейти на страницу:

В водовороте оргазма этот момент был тихим, спокойным. Центром шторма. Джейкоб хотел бы вернуться на годы назад и так же дотронуться до брата, дать ему умиротворение, дать ему знать, что он все сделал правильно, помочь ему излечиться. Дать ему знать, что он его любит, несмотря ни на что. Все остальное неважно.

Джейкоб сделал несколько глубоких вдохов, ощущая, как лопатки его госпожи прижимаются к его груди, ощутил мягкость ее волос у себя под подбородком. Когда он дотронулся до ее подбородка, она подняла голову, позволив ему поцеловать себя в губы, — он ощутил вкус ее языка, касание клыка. Он все еще учился целовать ее так, чтобы не поранить рот.

Совершенство достигается практикой, сэр Бродяга.

Улыбаясь ей в губы, несмотря на напряжение последних нескольких минут, он еще глубже засунул язык ей в рот, сдавив горло. При помощи третьего знака и интуиции любящего он чувствовал, что она словно кипит на медленном огне: он знал, что скоро снова тоже захочет ее. Он все еще был твердым. По давлению, которое он мог ощущать, он понял, что Гидеон был в таком же состоянии. Он потрепал брата по волосам, взлохматил их, не для того, чтобы он поднял голову, но для того, чтобы продлить ощущение успокоения. Близости. Когда он думал о тех словах, которые Гидеон сказал ему в кафе, словах, которые его так сильно и глубоко ранили, он понимал, что они ничего не значат. Разве Лисса не доказала это, посмеявшись над Гидеоном, когда он сказал, что у него нет брата?

И хотя он хотел поговорить с ней один на один о ее методах, Лисса сумела показать ему глубину отчаяния и озлобленности его брата, поэтому те слова, которые он произнес, казались наиболее подходящими в данный момент.

— Ты хорошо обо мне позаботился, Гид, — пробормотал он. — Как всегда. И только поэтому я больше не нуждаюсь в твоей заботе. Сделай что-нибудь и для себя. Найди снова свое счастье, чтобы ты помнил, за что стоит драться, а за что нет.

Гидеон медленно поднял голову. Пальцы Лиссы все еще были у него в волосах, ее ладонь соскользнула по его щеке на шею, на голое плечо. Он моргнул, и Джейкоб увидел на его лице бурю эмоций.

— Ты заставила меня это сделать, — сказал он в конце концов.

— Я могла бы солгать тебе и сказать «да», — ответила Лисса, — но единственное мое влияние на вас обоих — то, которое я использовала в первые несколько минут. Когда я забрала у тебя полотенце, ты сам его отпустил.

Гидеон отодвинулся, хотя и сделал это вежливо. Руки Джейкоба сжались на ней в защитном жесте, так как он был не уверен в том, какое настроение было у Гидеона в этот момент. Когда Джейкоб поставил ее на пол, его брат понял всю сложность ситуации — у него надулись желваки.

— Я ее не трону, Джейкоб. Я… — Он помедлил, выгнув дугой бровь: — Я ваш гость или пленник, леди Лисса?

Она храбро посмотрела на него с ленивым одобрением, которое заставило его покраснеть, а его член — снова подняться, да так, что ему пришлось отвернуться и прикрыться полотенцем. Джейкоб почувствовал, что она развлекалась, слушая, как он ворчал проклятья.

— Хотя мне нравится слово пленник в отношении сильного мужчины, ты мой гость, Гидеон.

Завернувшись в полотенце, Гидеон присел на край кровати, с видимым усилием сохраняя вертикальное положение.

— Тогда я даю тебе слово. Его внимание переключилось на брата. — Пока я ее гость, я не сделаю и не попытаюсь сделать что-то, что может причинить ей вред.

Как будто он может причинить вред.

Да, моя госпожа, может. Пожалуйста, для моего собственного спокойствия, не надо недооценивать Гидеона.

На шкафу висел легкий халат, тот самый, который она, очевидно, оставила здесь, когда приносила полотенца. Джейкоб, по ее негласному приказу, принес ей его, пока она выбиралась из разорванного платья и белья. Когда она отвела руки назад, он накинул ей его на плечи, атлас поверх шелка, а Гидеон сидел и смотрел. Она не завязала пояс на халате. Спустив чулки, сняла туфли на шпильках, которые были на ней все время их дикой оргии. Джейкобу стало интересно, были ли у Гидеона на заднице отпечатки ее каблуков.

Несмотря на это, когда она прошлепала босиком по комнате к его брату, с распущенными волосами, он подумал о том, что выглядела она как невинная девушка. Джейкоб, однако, знал, что вид, открывавшийся Гидеону, совсем иной. Не только чувственная красота ее обнаженного тела, приятно скрытая под складками ткани, но и ее желтовато-зеленые глаза, в которых читались все тайны Женщины с начала времен. Он знал это, ведь эти глаза так часто смотрели на него.

Дойдя до его брата, она в течение нескольких вздохов просто стояла и смотрела на него. Джейкоб не видел лица Гидеона, но то, что видела она, причиняло ей боль, она жалела его. Когда она протянула руку, он поймал ее за запястье.

Джейкоб рванулся вперед, но резкий мысленный приказ Лиссы остановил его. Она полностью контролировала ситуацию. Она подняла другую руку. Когда Гидеон поймал и ее, она шаг за шагом стала приближаться к нему, пока не оказалась у него между коленями. Он держал ее за руки, а рукава халата, словно крылья, слегка колыхались по краям.

Он резко отпустил ее, уронив голову так, что волосами провел по ее обнаженным грудям. По его широкой, испещренной шрамами спине пробежала дрожь. Он прошептал что-то, что Джейкоб не расслышал. Лисса повторила это для него.

Просто уйди.

Она обняла его, положив голову ему на темя.

— Я думаю, у тебя в жизни этого было слишком много. Тех, кто от тебя уходили, и тех, кого ты сам бросал. Сейчас пора спать, — сказала она мягко. — Просто поспи. Потому что скоро я снова тебя захочу. Сегодня ночью я использую тебя снова и снова, Гидеон. Я не смогу вытянуть весь яд, но смогу вытянуть достаточно, чтобы помочь тебе вспомнить, каково это — быть целым.

— Я не могу. Мне это не нужно.

Джейкоб тихонько ушел в ванную. Когда он вернулся, она подтыкала Гидеону одеяло, устраивая его поудобнее, а сама устраиваясь позади него. Она протянула руку назад и Джейкоб скользнул в постель, повторяя форму ее тела.

— Джейкоб защитит нас, пока мы спим. Он защитит нас обоих.

— А кто защитит его… от тебя? — сонно пробормотал Гидеон.

Ее рука на мгновение замерла, но потом она продолжила гладить темные волосы его брата, укладывая их по плечам.

— Шшш… просто спи.


* * *


Джейкоб, я голодна.

Гидеон дышал ровно. Лисса рукой легко провела по его телу, натягивая на него покрывало. Затем, повернувшись, удобно устроилась у Джейкоба на руках, тыкаясь носом ему в горло, как котенок.

Слава богу, третий знак дал ему запас сил, превосходящий все резервы обыкновенного человека, так как она намеревалась сдержать свое обещание или угрозу — это зависело от того, с какой стороны посмотреть. Гидеон крепко спал, это был сон мужчины, которого за последние полтора часа несколько раз довели до оргазма.

1 ... 19 20 21 ... 91
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Знак королевы вампиров - Джой У. Хилл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Знак королевы вампиров - Джой У. Хилл"