Читать книгу "Кровавая жатва - Шэрон Болтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это весьма нечестивое поведение для служителя Божьего, — сказала она наконец.
Гарри рассмеялся.
— Вы наверняка никогда не слыхали об иезуитах. Это будет очень неуместно, если я приглашу вас что-нибудь выпить?
Будет, и даже очень, потому что теперь она уже не улыбалась.
— Простите, — сказал он. — Если у вас есть муж или постоянный друг, или если вы просто не перевариваете мужчин со светлыми волосами, то я, вероятно, тут совершенно некстати, и в этом случае я… Что ж, может быть, Герцогиня будет свободна в пятницу вечером. Приду узнать.
Он уже почти встал. Он неправильно оценил ситуацию, и теперь нужно уйти максимально достойно. Но она положила ладонь ему на руку.
— Я сейчас принимаю очень сильные обезболивающие средства, — сказала она. — Постоянно. И мне нельзя пить спиртное.
Это уже не звучало как окончательное и бесповоротное «нет».
— Ну, это хорошо, потому что я отношусь к духовенству… — начал он. — Нам не разрешается выпивать каждый вечер, так что вы мне очень даже подходите. В Роутенстоле сейчас крутят фильмы Кристофера Ли. Вы любите фильмы ужасов?
— Да как-то не очень.
Она отпустила его руку, но ее улыбка определенно вернулась па прежнее место. Он покачал головой.
— Я тоже. Я очень легко пугаюсь. А как вы относитесь к романтическим комедиям?
— Я уже начинаю подозревать, что сама участвую в чем-то подобном. Разве викарии не дают обет безбрачия?
— Это касается католических священников, — сказал он, сумев сохранить серьезное выражение лица. — А в англиканской церкви секс однозначно разрешается, — продолжил он и заметил, что она отвернулась и ее шея начинает краснеть. — В рекомендациях говорится, что следует сначала несколько раз пригласить женщину куда-нибудь. Ну, знаете, в кино, угостить пиццей… Но я полагаю, что в этой схеме вполне можно проявлять гибкость.
Теперь она вся стала красной и сидела, сосредоточенно глядя прямо перед собой, как будто лошадь на учебном манеже должна была сделать что-то примечательное.
— Да замолчите же наконец! — резко бросила она.
— Ладно, не вопрос, но вы еще не сказали «да», а на языке жестов сделать это не так-то просто.
Она снова сидела к нему лицом и старалась выглядеть серьезной, хотя ей это плохо удавалось.
— Я назвала вас тогда идиотом, — сказала она.
— Весьма проницательно. Мне нравится такое в женщинах.
Она опустила голову и искоса взглянула на него. Это был удивительно детский жест для женщины, которой, должно быть, уже за тридцать.
— Простите, что я вела себя как стерва, — сказала она. — Но я лежу на спине посреди дороги, раскинув руки и ноги, а тут вы…
— Вы там неплохо смотрелись. Простите, я не совсем это хотел сказать, или мне нужно было бы промолчать. Возможно, мне следовало бы пригласить Герцогиню.
— Думаю, за это вас отлучат от церкви.
— Нет, такое тоже разрешается. К тому же это встречается гораздо чаще, чем вы могли бы подумать.
Она засмеялась. Это был мягкий, почти беззвучный смех, от которого дрожали ее плечи и который заставлял упруго подскакивать ее грудь под рубашкой. Он снова был на коне. Откинувшись на спинку кресла, он посмотрел вверх. По небу летела стая скворцов. Вдруг птицы, все как одна, резко изменили направление, на мгновение образовав в воздухе силуэт, очень похожий на сердце, после чего снова перестроились и понеслись вдаль.
— Меня нельзя назвать человеком, регулярно посещающим церковь, — сказала она после паузы.
Гарри пожал плечами.
— Никто не совершенен.
— Я серьезно. — Она действительно перестала улыбаться. — Я на самом деле не верю в Бога, — продолжала она. — Это не превратится в проблему? Когда мы будем смотреть эту романтическую комедию, есть пиццу или еще что-нибудь?
— Я заключу с вами сделку, Эви, — сказал он, понимая, что, по правде говоря, сделка эта уже почти заключена и теперь ее просто нужно завершить.
— Еще одну? — спросила она.
— Ну, первая же сработала. Я посадил вас на лошадь, и вы все еще разговариваете со мной. А новая сделка предлагается в таком виде: я не пытаюсь обращать вас в свою веру, а вы не пытаетесь меня анализировать.
— А как вы узнали? — снова спросила она. — Как вы узнали мое имя и чем я занимаюсь?
Гарри показал на небеса. Там по-прежнему летали скворцы, парили у них над головой, словно знали, что происходит там, на земле, и хотели посмотреть, чем все закончится.
— Прямая связь по скоростному набору с Тем, Кто Знает Все, — сказал он. — Как насчет пятницы?
Она даже не сделала вид, что обдумывает предложение.
— О'кей, это было бы… блин, то есть, простите, я хотела сказать, — я работаю. Я навещаю одну семью из Олдхэма у них на дому. И вернусь очень поздно.
— Что ж, тогда получается суббота — о нет, простите, я хотел сказать … блин, у меня в этот день церковное мероприятие. В Гептонклафе — вы помните, там, где мы встретились, — проходит ежегодная пирушка, посвященная сбору урожая. Ну, знаете, со всеми сопутствующими штучками: церемонией срезания последнего колоса, танцами нагишом в лучах заходящего солнца и банкетом в одном из больших домов.
— Похоже, намечается загул, — сказала она.
— В общем, да. Они попросили меня прочитать традиционную молитву над собранным зерном и благословить трапезу. Меня пригласили прийти с кем-нибудь, но, наверное… — Гарри запнулся. Совместить свидание с первым выполнением служебных функций? Насколько эту идею можно считать удачной?
— Думаю, там будет весело, — сказала Эви. — И я увидела бы вас в деле.
Гарри наконец сообразил, что на самом деле ему очень не хотелось бы, чтобы во время первого свидания что-то пошло не так.
— На мне будут все регалии, ну, вы знаете: высокий пасторский воротник, специальное одеяние для церемоний. По крайней мере, во время официальной части.
— Не могу дождаться.
Скворцы начали удаляться, каждые пару секунд меняя направление полета, как бы желая удостовериться, что внизу все идет хорошо. И все действительно шло хорошо. Если только он сам все не испортит.
— В ваших устах это прозвучало вызывающе, — сказал он.
— Сказал человек, который перед этим хотел назначить свидание моей лошади.
— Тогда в субботу. Могу я проводить вас к машине?
Она рывком встала на ноги.
— Спасибо, — сказала она. — Она стоит рядом вон с той блестящей синей штуковиной с откидывающимся верхом, хромированной с головы до ног.
Пока они пересекали двор и шли еще сто метров до парковки, они все время смеялись.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровавая жатва - Шэрон Болтон», после закрытия браузера.