Читать книгу "Похищенные - Элизабет Хейтер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Видали? – пропыхтел Джек, указав на лачугу, стоявшую поближе. – Интересно, кому взбредет в голову жить в такой конуре?
Томас промолчал. Джеку незачем было знать, что его начальник вырос всего в сотне ярдов от этой конуры. Лачуга оказалась пуста и пустовала, похоже, не меньше года.
– Никого нет, – констатировал Джек. – Обыщем ее на обратном пути. Надо удостовериться, что Бриттани сюда не приводили.
Вряд ли девочка была здесь, скорее они найдут заначку какого-нибудь наркомана, но проверить все-таки нужно, решил Томас.
Джек, обернувшись, хотел сказать что-то еще, но его нога соскользнула с кочки, и он чуть не рухнул в болото. Отчаянно ругаясь, поднял фонтан брызг, однако ухитрился сохранить равновесие.
– Далеко до этого мешка, шеф? Звонивший точно указал место?
– Кажется, мы уже близко.
– Надо было взять лодку, – проворчал Джек, тяжело дыша и отряхивая мокрую одежду.
– Для лодки уровень воды слишком низкий, – заметил Томас.
Вода и правда едва доходила до колен в некоторых местах, а будучи местным жителем, он знал, что на том участке, о котором говорил звонивший, она будет не намного выше.
Мальчишкой Томас изучил болота вдоль и поперек. Территория, где им предстояло искать мусорный мешок, когда-то была любимым местечком для игр у братьев Ламар. Там они садились в старое отцовское каноэ и гребли к океану. Единственной опасностью на болотах в те времена был их сосед-алкоголик, который, набравшись под завязку, имел обыкновение палить из охотничьего ружья по всему, что движется. Томасу давешний уклад жизни, простой и бесхитростный, сейчас казался сказкой. Столько всего случилось за пару дней: пропала Бриттани, в город приехала Эвелин Бейн, Джек совсем озверел, Уолтер Уиггинс собрался подать жалобу на местных полицейских за то, что не защитили его от горожан, хотя знали о преследовании и многочисленных угрозах, а теперь еще город гудит и колобродит из-за ареста Марка Дугласа. И в довершение всех бед Эвелин подсунула неудобного подозреваемого. Вчера поздно вечером она вместе с Джеком вернулась в участок и заявила, что теперь их первый номер в списке – Дарнел Конвей, хотя сама же написала в профайле: похититель – «белый мужчина». Если в Роуз-Бей узнают, что в деле о похищении белой девочки может быть замешан афроамериканец, вчерашние беспорядки вокруг полицейского участка покажутся мирными посиделками на природе. Такая свистопляска начнется, что шефу полиции не хватит ни дубинок, ни личного состава на умиротворение горожан.
– Долго еще? – обернулся Джек, шлепая по воде впереди.
– Мы почти рядом.
Томас не афишировал свое происхождение из нищего района на окраине города, но оно давало преимущество в его работе. Он вырос на болотах и видел Роуз-Бей с изнанки. В отличие от обитателей богатеньких кварталов, от белых, которые чувствовали себя в полной безопасности и даже не запирали двери, наслаждались роскошью и беспечно оставляли своих детей с няньками, Томас знал, что такое опасность. С малых лет его воспитывали в уважении к природе, несущей угрозу для жизни, – во время океанских отливов мелели и становились смертоносными прибрежные болота, а приливы затопляли песчаные дюны. Ему внушали, что нужно быть начеку с соседом, от которого вечно несло дешевым виски, и не впускать в дом чужих мужчин, которые представляются электриками или коммивояжерами, если отца нет дома.
В отличие от родителей Томаса Дугласы ничего не боялись и позволяли Бриттани играть во дворе без присмотра, убаюканные царившим в центре Роуз-Бей порядком и покоем, мнимой безмятежностью. С ними никогда не случалось ничего плохого, и они просто не верили в то, что вдруг может нагрянуть беда. Не верили до тех пор, пока дочь не похитили прямо у них из-под носа.
– Глядите, вон там! – Джек указал направление, и Томас увидел на дальнем краю болота большой черный мешок для мусора, в котором явно было что-то тяжелое. Трясина наверняка затянула бы его глубже, если бы он не застрял в камышах.
– Черт…
Звонивший не солгал. Похоже, в мешке человеческое тело. Маленькое.
Томас раньше работал в отделе по расследованию убийств в Атланте и повидал немало трупов. Предложение перевестись в Роуз-Бей он принял в надежде сталкиваться с ними пореже, и надежда вроде бы оправдалась. Но нет ничего ужаснее детских трупов. Если в черном мешке Бриттани Дуглас, это будет самое кошмарное дело за годы его службы.
Томас вытер ладонью взмокший лоб. Было всего лишь восемь утра, но воздух уже нагрелся до девяноста градусов по Фаренгейту. Он постарался ускорить шаг, загребая ногами мутную болотную воду.
Джек, добравшийся до мешка первым, поджидал шефа, беспокойно поглядывая на него.
– Может, сначала вытащим мешок из трясины, а потом посмотрим, что внутри?
Томас молча достал из кармана нож с выкидным лезвием и взрезал черный полиэтилен. Из дыры вырвался зловонный воздух. Джек скрестил на груди руки, приняв уже знакомую шефу полиции позу. Он всегда так застывал на местах преступлений, если готовился увидеть то, на что ему очень не хотелось смотреть. Томас сложил нож и сунул его обратно в карман, затем развел края разреза на мешке пошире, и оттуда посыпался мусор. Отличный баскетбольный мяч. Старая засаленная подушка. Какая-то зеленая гниль. Томас расставил ноги пошире и засунул в дыру руку в перчатке, боясь нащупать тело, но под пальцы попадались только консервные банки, тряпки, резиновый мячик. Ничего живого или мертвого, за исключением личинок в коробке из-под китайской лапши.
– Ничего, – сказал Томас Джеку.
Тот, с облегчением вздохнув, проворчал:
– Зря время потратили, – и, неуклюже развернувшись, зашлепал обратно.
Томас тоже вздохнул, запихнул рассыпавшийся мусор в мешок и закинул его на плечо. Мешок оказался увесистым, как будто в нем и правда лежал труп, но Томасу казалось, что ему на плечо давит целая тонна, когда он брел за Джеком к городу, размышляя над вопросами, на которые пока не было ответов.
Прибой кровожадно набрасывался на Эвелин, хватая за ноги – уже промокли штанины джинсов, – когда она шагала к дюнам, поросшим травой. Со стороны городского пляжа на этот участок побережья пробирались только самые отважные местные жители – по пути нужно было преодолеть отвесные скалы. Но местечко, где с одной стороны громоздятся валуны, с другой – песчаные холмы, а дальше простирается океан, идеально подходит для того, чтобы спрятать труп. Купальщики сюда не заходят.
Эвелин решительно направлялась к дюнам. Ветер суетился, швыряя в нее песком так, что покалывало кожу. Волны с глухим ворчанием разбивались о камни.
Ей надо было хорошенько подумать, поэтому она ушла сегодня утром подальше от поисковых отрядов. Поразмыслить об Уолтере Уиггинсе и Дарнеле Конвее. О самых сложных аспектах психологического портрета похитителя детей.
С тех пор как пропала Касси, Эвелин ни разу сюда не приходила. Миссис Байерс когда-то показала им безопасный путь: вместо того чтобы карабкаться по скалам, можно было пройти через дюны. Тогда дорога была утомительной и бесконечной, девочки устали, но потом они вдруг очутились на уютном песчаном пятачке пляжа, укрытом со всех сторон от внешнего мира. Это местечко стало их собственным маленьким королевством.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похищенные - Элизабет Хейтер», после закрытия браузера.