Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Изумительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт

Читать книгу "Изумительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт"

209
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 60
Перейти на страницу:

К Гуталину подползла мелкая крыска. Охотник за капканами стремительно развернулся, и крыска торопливо припала к земле и едва ли не на спину перекатилась, показывая, какая она маленькая и безобидная.

– Простите, сэр… – пролепетала она.

– Да?

– Мы нашли живую…

Глава 6

Мистер Зайка знал: приключения бывают большие и маленькие. И никто не скажет тебе, какого оно размера, пока не пустишься в путь. А порою случается ввязаться в большое приключение, даже с места не стронувшись.

Из книги «Приключение мистера Зайки»

– Эй? Эй, это я. Сейчас я постучу условным стуком. – Послышались три удара в дверь, а затем вновь раздался голос Злокознии: – Эй, вы там, вы слышали условный стук?

– Может, если мы затаимся и промолчим, она уйдет, – предположил Кийт, уютно угнездившийся в соломе.

– Не думаю, – вздохнул Морис. И громко ответил: – Мы тут, наверху!

– А теперь ты должен постучать условным стуком! – прокричала Злокозния.

– О, прбллттрррп, – пробормотал про себя Морис. По счастью, никому из людей не ведомо, какое это страшное ругательство на кошачьем языке. – Слушай, это я. О’кей? Кот? Говорящий? И как же ты меня узнаешь? Может, мне алую гвоздику нацепить?

– Мне кажется, ты неправильный говорящий кот, – пропыхтела Злокозния, карабкаясь по лестнице. Она и сегодня была вся в черном, а волосы спрятала под черной косынкой. С плеча ее свешивался огромный мешок.

– А как ты догадалась? – съязвил Морис.

– Ну, в смысле ты ж не в сапогах и ни меча, ни широкополой шляпы с пером у тебя тоже нет, – объяснила девочка, забираясь на сеновал.

Морис уставился на нее во все глаза.

– Сапоги? – выговорил он наконец. – На этих лапах?

– О, у меня в книжке такая картинка была, – невозмутимо объяснила Злокозния. – Глупая книжонка, для малышни. Там было полным-полно зверюшек, одетых как люди.

Морису пришло в голову – причем не в первый раз! – что если дать деру прямо сейчас, то и пяти минут не пройдет, как он уже выберется из этого города и поплывет по реке на какой-нибудь барже…

Когда-то – в ту пору он был еще совсем котенком – его взяла к себе одна маленькая девочка, нарядила в кукольное платьице и усадила за столик вместе с двумя куклами и тремя четвертями плюшевого медвежонка. Морису удалось сбежать через открытое окно, но из платьица он выдирался чуть не до ночи. А ведь этой девчонкой вполне могла быть Злокозния! Она полагает, что звери – это те же люди, просто с ними надо построже.

– Я не ношу одежды, – отрезал Морис. Фраза, конечно, не ахти, но уж всяко лучше, чем «по-моему, ты дура набитая».

– А стоило бы, – отозвалась Злокозния – Уже почти стемнело. Пошли! Мы прошмыгнем бесшумно, как кошки!

– Ладно, уговорила, – откликнулся Морис. – Думаю, уж с этим-то я справлюсь.

Несколько минут спустя он пришел к выводу, что ни одна кошка отродясь не шмыгала так, как Злокозния. Девчонка явно считала, что нет смысла выглядеть неприметно, если никто не видит, насколько ты неприметный. Даже прохожие останавливались и засматривались на Злокознию – как она кралась вдоль стен или перебегала от двери к двери. Морис с Кийтом неспешно шли следом за ней. На них никто вообще не обращал внимания.

Наконец Злокозния свернула в узкий проулок и остановилась у черного здания с дверью под громадной деревянной вывеской. На вывеске были изображены крысы – что-то вроде огромной звезды из крыс, связанных друг с другом хвостами.

– Это знак древней Гильдии Крысоловов, – прошептала Злокозния, скидывая с плеча мешок.

– Знаю, – кивнул Кийт. – Жуткое зрелище.

– Однако ж орнамент небезынтересный, – возразила Злокозния.

Первое, что бросалось в глаза при взгляде на дверь под вывеской, – это здоровенный висячий замок. Странно, подумал Морис. Если от крыс ноги лопаются, тогда зачем бы крысоловам запирать свою мастерскую на здоровенный замок?

– К счастью, я подготовлена к любым непредвиденным обстоятельствам, – промолвила Злокозния, запуская руку в мешок. Внутри что-то загромыхало – точно поворошили груду бутылок и железяк.

– Что у тебя там? – полюбопытствовал Морис. – Похоже, целый склад?

– Крюк-захват и веревочная лестница очень много места занимают, – объяснила Злокозния, продолжая шарить в мешке. – И еще большая аптечка, и малая аптечка, и нож, и еще один нож, и швейный набор, и зеркальце, чтобы подавать сигналы, и… вот это…

Девочка вытащила небольшой сверточек из черной ткани. Она развернула ткань – и в глаза Морису блеснул металл.

– А, – кивнул кот. – Отмычки, да? Видал я взломщиков за работой…

– Шпильки для волос, – объявила Злокозния, выбирая подходящую. – В книгах шпильки всегда срабатывают. Ты просто засовываешь одну такую в замочную скважину и проворачиваешь. Я несколько штук заранее согнула.

И снова по спине Мориса пробежал холодок. Шпильки срабатывают в историях, думал он. Ох ты ж, ешкин кот…

– А с какой стати ты так хорошо разбираешься во взломе замков? – полюбопытствовал он.

– Я же говорила, меня в наказание вы-пирают из моей комнаты, – объяснила Злокозния, проворачивая шпильку.

Морису случалось наблюдать за работой грабителей. Те, кто вламываются ночами в чужие дома, ненавидят собак, а вот против котов ничего не имеют. Ведь коты не пытаются перегрызть им горло. И, как хорошо знал Морис, воры обычно приносят с собой сложные маленькие инструментики, которыми и пользуются с превеликой осторожностью и аккуратностью. Воры не прибегают к дурацк…

Щелк!

– Отлично, – произнесла Злокозния, очень довольная собою. Замок открылся.

– Да повезло просто, – буркнул Морис. И оглянулся на Кийта. – Ты ведь согласен со мной, что это чистой воды везение, да, малыш?

– Мне-то откуда знать? – откликнулся Кийт. – Я в жизни не видел, как это делается.

– А я знала, что шпилька сработает, – заявила Злокозния. – Она же сработала в волшебной сказке «Седьмая жена Зеленой Бороды»: так пленница выбралась из Комнаты Ужаса и воткнула злодею в глаз замороженную селедку.

– Это была волшебная сказка? – удивился Кийт.

– Ага, – гордо подтвердила Злокозния. – Из «Гримуарных сказок сестер Грымм».

– Какое-то у вас волшебство неправильное, – покачал головой Морис.

Злокозния толкнула дверь.

– Ох, нет, – простонала она. – Я такого не ожидала…

Где-то внизу, под лапами Мориса, примерно в одной улице оттуда, одна-единственная живая местная крыса, которую нашли Измененные, припала к земле перед Фасолью Опасно-для-Жизни. Взвод отозвали назад. День явно не задался.

1 ... 19 20 21 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Изумительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Изумительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт"