Читать книгу "Стань моей единственной - Лиза Джексон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока нет. — Курт уже отстегнул ремень безопасности и заглушил мотор. — Отнесись к этому как к отдыху в деревне.
— Ага, деревня. Эксцентричный отдых, — она покачала головой и развела руками.
— Этот домик когда-то был домом охранника, объяснил он.
— А теперь? — поинтересовалась она, выйдя из джипа. Ее сапоги утонули в траве и листьях.
— Ну, с некоторых пор здесь никто не живет.
— Да, да, с некоторых пор, я поняла. Идем, малыш. Настало время поменять памперсы и исследовать наше новое жилище, — она взяла Джошуа из его сиденья. В это время Курт открывал ворота, которые так заскрипели, что их жалобный вой заставил Рэнди передернуться. Они вошли в домик.
Курт попытался включить свет. Ничего. Только жалкий щелчок.
— Кажется, сюда забыли подать электричество.
— Удивительно, да?
Тогда он нашел фонарь, и тут же вся комната осветилась мягким золотистым светом. Стали видны пыль, паутина, общий беспорядок и запустенье. На полу творилось черт знает что, на потолке за долгое время образовались пятна от дождя, и теперь здесь пахло затхлым.
— Как приятно оказаться дома, — пропела женщина.
— Это временное укрытие, — проговорил Курт и начал шарить в маленьких комнатках. Луч фонарика бегал из стороны в сторону, освещая то пол, то потолок. — У нас нет электричества, но мы справимся.
— Также нет ни горячей воды, ни тепла.
— Но тут есть печь и фонарь. Все будет хорошо.
— А как же насчет ванны?
Курт покачал головой.
— Во дворе есть старый насос, и если ты дашь мне минутку… — Он проверил буфет и гардероб и некоторое время спустя вернулся с корзиной. Оп-ля! Старое вино!
— Уф, дай мне передохнуть от твоих выходок, пробурчала она.
— Ну, ты же Маккаферти. Деревенская жизнь должна быть тебе знакома с детства.
— Давай-ка уточним, Страйкер: это находится за рамками деревенской жизни. Это бред.
— А я слышал, ты можешь жить в самых суровых условиях.
— Лучше бы Слэйду побольше молчать.
— Возможно. Но ты привыкла к походам. Так что походные условия тебя не должны пугать.
— Это было летом. К тому же мне тогда было лет двенадцать-тринадцать.
— Это все равно как водить велосипед: научившись раз, не разучишься никогда.
— Посмотрим. — Однако больше она не жаловалась. Они вместе вытащили из джипа вещи.
Спальные мешки, морозильную камеру для продуктов, кухонные принадлежности, бумажные тарелки, газовую плитку, полотенца и туалетную бумагу. — Кажется, ты все предусмотрел.
— Я просил Эрика собрать самое необходимое.
— А как насчет телефона?
— Здесь вполне работают мобильные.
Порывшись в сумочке, она нашла телефон, вынула его и включила. Экран показывал поиск сети.
— Кажется, мой не справляется, — сказала она вслух и стала ждать, когда телефон подтвердит ее догадку. — Может быть, твоя связь лучше?
Он подарил ей улыбку, которая казалась ярче света фонаря.
— Я уже проверил. Работает.
— А что же делать с моим ноутбуком? Он сможет тут работать?
Курт пожал плечами.
— Сдается мне, что в этом плане тебе не повезло. Если, правда, у тебя есть батарейка к твоему лэптопу…
— К сожалению, нет.
— В таком случае тебе придется пожить некоторое время без компьютера и Интернета., — Отлично, — пробурчала женщина себе под нос. — Не думала, что придется сидеть без работы все это время. Я на такое не рассчитывала.
— Ну, это лучше, чем потерять жизнь.
Только она хотела достойно ответить, как заплакал ребенок. Рэнди бросилась к пакетам, нашла молочную смесь, развела ее водой из бутылки, которую предусмотрительно прихватила, потом сбросила пыльное покрывало с мебели, которая выглядела так, словно стояла тут со времен Второй мировой войны. Джошуа уже тянулся ручками к бутылочке, когда Рэнди села в кресло-качалку и была готова к тому, что кресло развалится. Однако этого не случилось. Кресло оказалось крепким, как и все, что делали давным-давно. Ей почему-то чудилось, что из-под кресла сейчас прыснут во все стороны мыши.
Все было спокойно. И тогда она смогла укачать своего сына под тихий скрип качалки.
Курт в это время проверял старинную печку, пытаясь разжечь огонь. Как только ему это удалось, он поднялся и отряхнул руки. Она пыталась не смотреть в его сторону.
Черт, он был так сексуален, так соблазнительно манил к себе.
Словно бы почувствовав ее взгляд, он медленно выпрямился, повернулся к ней спиной, подошел к черному кожаному чемодану и раскрыл его. Оттуда он достал лэптоп последней модели беспроводного компьютера.
Бросив взгляд через плечо, он загадочно улыбнулся, а его зеленые глаза блеснули лукавой усмешкой.
— Хм, мог бы и сказать, — упрекнула она его.
— Ага, и лишиться зрелища разгневанной кошки? Но это еще не все. Я прихватил с собой одну дополнительную батарею. Но не больше.
Поскольку здесь нет электричества, зарядить аккумулятор будет негде.
— Отлично, — сказала она, подняв ребенка и прижав его к себе. — А я могу пользоваться им?
— Дайте подумать… за маленькую плату, сказал он, и уголки его губ поджались, словно он не мог удержаться от смеха.
— Как это на тебя похоже.
— Я не хочу остаться внакладе.
— Да, ты никогда внакладе не останешься, Страйкер, это уж точно.
— Отлично. Давай так держать.
В это время Джошуа шумно икнул.
— Так, малыш, так, — прошептала мамочка и расстелила на кровати одеяло. Поменяла пеленки. Малыш пинался и лепетал, его глазки сверкали в свете фонаря. — Ах ты, маленький шалунишка, непослушный.
Она немного поиграла с ним, пока он не устал и не начал зевать. Тогда она взяла его и чуть-чуть покачала. Вот его головка поникла, и Рэнди прижала его к себе. И как она раньше обходилась без этого маленького чуда? Она поцеловала нежные волосики и, подождав, пока дыхание малыша не стало ровным, положила его на импровизированную кроватку, составленную из одеял и подушек, и осмотрелась. Хижина была почти пустой.
— Господи, да мы же находимся на краю света.
— Это была основная идея.
Она провела пальцем по пыльному и грязному столу.
— Ни электричества, ни воды, ни одной мало-мальски интересной книжки. Как можно прожить без телевизора и радио, не понимаю.
— Ну, полагаю, мы взрослые люди и найдем, как себя развлечь, а? — Он подмигнул. Выражение его лица было лукавым, глаза возбужденно блестели. Кровь бросилась ей в голову и опалила щеки. Она задержала дыхание. Мужчина поднял бровь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стань моей единственной - Лиза Джексон», после закрытия браузера.