Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Тайна, которую хранило море - Кэролайн Кин

Читать книгу "Тайна, которую хранило море - Кэролайн Кин"

174
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 27
Перейти на страницу:

Нэнси вбежала на пристань, готовая встретить опасность лицом к лицу. У самого «Вествиндса» она наконец разглядела свою подругу. Джорджи плыла к лестнице у боковой стороны пристани. Раздувшийся дождевик, джинсы и сорочка мешали ей, приходилось двигаться резкими, напряженными рывками.

— Ты в порядке? — крикнула Нэнси, подбегая к лестнице и подавая руку Джорджи.

— Да, да, не беспокойся. — Поднявшись по лестнице, Джорджи озабоченно глянула на Нэнси. — Я хотела прогуляться по пристани, прежде чем идти домой на ланч. И вдруг невесть откуда кто-то выскочил и столкнул меня в воду.

«Вот его-то шаги я и слышала», — подумала Нэнси.

— Ты не видела, кто это был?

Джорджи отрицательно покачала головой, отчаянно воюя со своим дождевиком. Липкая клеенчатая материя затвердела и никак не поддавалась. С трудом освободившись от дождевика, Джорджи принялась выжимать воду из джинсов и сорочки.

— Он толкнул меня в спину. А когда я вынырнула, туман был такой густой, что ничего не было видно. Но я уверена, что это был парень.

— Он что-нибудь говорил? — спросила Нэнси.

— Да. Я думаю, — Джорджи с тревогой огляделась вокруг, — он толкнул меня с целью предупредить, чтобы мы не вмешивались в это дело. Я так отчаянно била руками по воде, что не все расслышала, но одно помню точно — он крикнул, что мне лучше убраться из порта вместе с моей подругой Нэнси Дру.

— Ты была в большой опасности, Джорджи. Вот теперь мне по-настоящему страшно. — Она внимательно оглядела пристань, но туман был слишком густой, чтобы что-то увидеть. — Не нравится мне все это, — хмуро продолжала она. — Сперва кто-то надрезал снасти на китобойном судне, чтобы я упала, а теперь еще и это…

— Кто бы это ни был, ему не удастся так легко нас запугать! — гневно заявила Джорджи.

— Весь вопрос в том, кто это, — сказала Нэнси. — Я сомневаюсь, что Кэп Грегори и Сильвио способны совершить что-нибудь плохое…

— Мне показалось, они говорили вполне искренне, Нэн, — призналась Джорджи. — А как насчет того парня с ваших курсов, Дика или как там его?

— Дика Райена, — уточнила Нэнси. — Он вчера рылся в моей сумке на «Мореходе». Вдобавок у него имеется дневник первого помощника капитана «Генриетты Ли». И он вполне мог перерезать снасть на «Бенджамене У. Хинтоне». Его группа полезла наверх как раз перед моей, он даже стоял на том самом месте, где потом стояла я.

— Не говоря о том, что он похвалялся своими ночными прогулками в порту, — прибавила Джорджи. — Да, возможно, он и есть тот тип, за которым мы гнались на канатном заводе. И я готова спорить, что походную конторку испортил именно он. — Джорджи серьезно посмотрела на Нэнси. — Учитывая все это, я думаю, что ты должна поставить его имя первым в списке подозреваемых.

— Да, пожалуй, его надо проверить более основательно, — согласилась Нэнси. — Но сперва я хочу взглянуть на коллекцию книг по мореплаванию у миссис Ньюкомб. Меня преследует мысль, что в истории «Генриетты Ли» есть какой-То момент, который мне еще неизвестен. Если я смогу разыскать побольше сведений об этом последнем плаванье, когда было утеряно сокровище, может, прояснится и еще кое-что…

— Удачи тебе! — сказала Джорджи, беря свой дождевик. — А мне лучше вернуться домой и переодеться. Не очень-то ловко было смотреть в глаза Сильвио этим утром, после того как мы гнались за ним до самой выставки «Аркадии Куин»! Думаю, он не слишком огорчился, если бы я явилась на верфь вся промокшая до нитки.

— Я буду держать тебя в курсе, Джорджи, — сказала Нэнси. — До скорого!

Когда Нэнси вошла в здание администрации, секретарша сказала ей, что миссис Ньюкомб занята, — идет заседание совета директоров порта. Нэнси оставила директрисе записку с просьбой связаться с ней, когда та освободится.

Выйдя на улицу, Нэнси посмотрела на часы. Оставалось всего пятнадцать минут до начала за-шятий по плотницкому делу. Надо поторопиться, |если она хочет успеть перекусить.

Нэнси шла по окутанным дымкой улицам. Миновав главный склад, она свернула за угол и остановилась.

Перед ней была площадка, на которой стояло не менее дюжины деревянных статуй высотою в шесть-семь футов. На занятиях им говорили, что эти фигуры называются «носовые украшения» и что их помещали на носу старинных парусных кораблей.

— Какая красота! — восхитилась Нэнси. Она подошла к статуе женщины в длинном платье с красиво струящимися складками. Хотя краска на статуе поблекла и кое-где осыпалась, Нэнси была поражена решительным, вдохновенным выражением женского лица. Казалось, она — воплощение отважного духа тех людей, которые, подняв паруса, устремлялись в неведомые края.

Нэнси невольно остановилась, чтобы полюбоваться на эти великолепные фигуры. Они все были разные. Рядом с женщиной стоял воин араб в пестром одеянии, с красивой саблей в руке. Затем Нэнси подошла к паре пухленьких ребятишек и к мужчине в офицерском мундире. Каждая статуя была снабжена табличкой с указанием года ее создания, названия корабля.

Когда Нэнси разглядывала фигуру единорога, ее осенила новая мысль. Может быть, в песне о «Генриетте Ли» б каком-нибудь куплете упоминается носовое украшение? Закрыв глаза, Нэнси стала вспоминать слова песни, но не могла восстановить в памяти весь текст.

Проверить догадку сейчас было невозможно, а все же не исключено ведь, что упомянутое в тексте носовое украшение тоже выставлено здесь! Дрожа от волнения, Нэнси принялась осматривать всю выставку по порядку. Оставались еще три статуи, когда она нашла то, что искала.

Носовое украшение «Генриетты Ли» также изображало женщину. Деревянным локонам светлых ее волос была придана такая форма, будто их разметало встречным ветром. В одной руке женщина держала подзорную трубу, другая была вытянута вперед, как бы приманивая ветер.

Нэнси обошла статую кругом, надеясь обнаружить место, где мог быть спрятан кусок карты. На вид статуя была вырезана из цельного куска дерева. От времени оно потемнело и покрылось мелкими трещинами, однако ни в одной из них не удалось бы спрятать даже крохотный клочок бумаги или пергамента.

Взгляд Нэнси остановился на левой руке женщины. Присмотревшись, она различила у плеча еле заметный шов. Оказалось, что рука и торс вырезаны из разных кусков и очень тщательно соединены. Если бы только удалось разнять их и заглянуть внутрь…

Осмотревшись вокруг, Нэнси с радостью убедилась, что на площадке нет ни души. Из-за ненастной погоды туристы, видимо, не очень разгуливали. Повернувшись снова к деревянной женщине, Нэнси попыталась осторожно выкрутить ее руку из плеча. Рука не поддавалась.

Тогда Нэнси нажала покрепче. Раздался громкий скрип, рука сдвинулась совсем чуть-чуть, но все же сдвинулась. Действуя по мере сил быстро и осторожно, Нэнси продолжала выкручивать руку, пока наконец та не отделилась от деревянного торса.

Нэнси обнаружила, что рука держалась на деревянном колышке, который теперь торчал из плеча статуи. В руке, в месте соединения, была выемка, куда вставлялся колышек. Едва дыша, Нэнси заглянула в это углубление.

1 ... 19 20 21 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна, которую хранило море - Кэролайн Кин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна, которую хранило море - Кэролайн Кин"