Читать книгу "Великолепный соблазнитель - Шэрон Кендрик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это сумасшедшая идея.
– Почему? Действительно, почему? Миллион причин вихрем пронесся в ее голове.
Разве секс – это хладнокровный эксперимент, проводимый в лабораторных условиях? Секс предполагает страсть. Кроме того, многие считают, что он основан на любви.
Карли посмотрела на Луиса и вдруг поняла, что имел в виду проницательный журналист, когда писал ту статью. Да, его лицо было красивым, но глаза действительно были пустыми. Если прыгнуть в их черную бездну, есть риск не достичь дна. И конечно, только дурочка согласится на интимную связь с известным сердцеедом Луисом Мартинезом.
И все же на нее произвела впечатление его честность. Он не давал лживые обещания, которые не мог выполнить. Луис предлагал научить ее искусству секса.
Карли представила, как она ему отказывает и снова становится той девушкой, какой была. Незаметной напуганной Карли. А ведь когда Луис ее поцеловал, она не ощущала себя таковой. Она чувствовала, что желанна. По-настоящему. Впервые в жизни! Разве это не облегчение – узнать, что подонок с вечеринки не уничтожил в ней эти чувства навсегда? Что в глубине души она самая настоящая женщина со всеми женскими потребностями?
И разве она сама этого не хочет? Разве не пришло наконец время оставить прошлое позади?
– И как вы это осуществите? – поинтересовалась Карли как ни в чем не бывало и увидела, что он улыбается. – Если я все-таки соглашусь?
– Я еще не думал об этом, честно говоря, – ответил Луис. – Может быть… бесцеремонно?
– Ну, не знаю…
Карли не заботила бесцеремонность; она просто хотела, чтобы он снова поцеловал ее. Она жаждала еще раз испытать те ощущения, которые он в ней вызывал. Жаждала почувствовать прикосновение его рук к ее грудям и волосам. Она жаждала узнать, что произойдет, если позволить боли внизу живота усилиться.
Зажмурившись, Карли приподняла подбородок, молча приглашая Луиса поцеловать ее, однако услышала его тихий смех и открыла глаза.
– О нет, – сказал он нежно. – Твое соблазнение будет не таким, querida. Не здесь и не сейчас. Мы не будем неистово кувыркаться на твоей кровати, словно пара изголодавшихся подростков. Это будет медленный и продуманный пир. Роскошный банкет, который удовлетворит тебя и меня. В любви не стоит торопиться, иначе можно не ощутить вкус. Мне нужно, чтобы ты была уверена, что действительно этого хочешь. И тогда не будет никаких запретов, – закончил Луис.
Карли прислушалась к голосу разума, который призывал ее отказаться от безумной затеи. Но огонь в крови говорил о другом и был сильнее разума. Она лишь пожала плечами, словно все это не было таким уж важным.
– Итак…
– Итак… – Луис быстро встал, не вполне доверяя себе, так как сидел очень близко к ней. – Ты встретишь меня на террасе в восемь часов. Я проинструктирую шеф-повара. Он приготовит что-нибудь вкусное. Остальной персонал я отпущу до утра. Нас никто не потревожит.
Трепет предвкушения охватил ее.
– Надень юбку или платье. Пусть твои ноги будут открыты, – продолжал он. – И распусти волосы. Я не хочу видеть этот чертов хвост.
– Что-нибудь еще? – спросила Карли, пряча за сарказмом внезапную боль.
– Да. И это, наверно, самое главное. – Луис посмотрел на нее сверху вниз. Его тень словно накрыла девушку черным колпаком. – Пообещай, что не влюбишься в меня. Я умею дарить секс – очень хороший секс, – но я не дарю любовь. Ты понимаешь, Карли? Я говорю очень серьезно. И если ты думаешь, что все это закончится свадебными колоколами и облаком конфетти, то ошибаешься.
Карли не сомневалась, что он не шутит. Это можно было понять по его уверенному тону и стальному взгляду. Несмотря на то что высокомерное поведение Луиса шокировало ее, она не могла не восхититься в очередной раз его честностью. Он никогда не позволял женщинам лелеять несбыточные мечты.
– Нет причины беспокоиться по этому поводу, – сказала Карли. – Поверьте, у меня нет никакого желания идти в фате к алтарю, а потом выслушивать поздравления. Я собираюсь стать врачом, а не домохозяйкой. Я не собираюсь влюбляться в вас, Луис. Я знаю вас слишком хорошо.
Он снова улыбнулся:
– Это то, что мне нравится в тебе, Карли. Мне нравится трезвость твоего ума.
Но когда Карли посмотрела в его горящие глаза, она вдруг засомневалась. Не взваливает ли она на себя ношу тяжелее, чем сможет вынести?
Вечером, готовясь к запланированному ужину, Карли все больше и больше нервничала. Во рту ощущалась сухость, руки тряслись, и она уже всерьез подумывала бросить эту затею и сказать Луису, что имело место ужасное недопонимание. Сможет ли она пережить потерю девственности с мужчиной, который с самого начала изложил свои требования? Что Луис говорил по поводу ее внешности? Что она должна надеть? Он очень жесток в своих оценках.
И в то же время он не сказал ничего, что было бы неправдой. Унылая невзрачность была ее целью, и она этого добилась. Незаметность прекрасно срабатывала, пока Карли была его домработницей, но он заявил, что это не подойдет для ее новой роли.
Какой роли?
Его любовницы?
Она облизнула губы.
Или ненормальной, которая готова прыгнуть в пропасть?
Карли приняла ванну, затем долго рылась в шкафу в поисках чего-нибудь подходящего, но от этого почувствовала себя хуже. Девушка убеждала себя, что ей все равно, красиво она одета или нет, но, посмотрев на свои простые юбки и майки, Карли пожалела, что рядом нет феи с волшебной палочкой, способной подарить ей что-то легкое и симпатичное.
Она делала все возможное, но ей приходилось нелегко. Карли понятия не имела, что значит хорошо выглядеть и как привлечь к себе мужское внимание. Она уже несколько лет не красилась, и единственным ее украшением была крошечная жемчужина на золотой цепочке, подаренная когда-то бабушкой. Дрожащими руками она надела цепочку и застегнула ее. Взглянув на свое отражение в зеркале, Карли поняла, что у нее ничего не получается.
Ее мать была права. Нельзя сшить шелковый кошелек из уха свиньи. Что скажет Луис, увидев ее в дешевой одежде и в сандалиях, открывающих пальцы ног с ненакрашенными ногтями?
Взволнованная, Карли принялась ходить по комнате, но это только усилило ее нервозность. Что, если она позвонит Луису и скажет, что передумала? Это, возможно, вызовет у него раздражение, но он должен понять ее. Или нет?.. Может, он даже испытает облегчение.
Она все еще колебалась, подходя к кровати, возле которой на тумбочке лежал ее мобильный телефон.
Что же сказать ему?
Вдруг в дверь постучали, и в комнату вошел Луис с вопросительным выражением лица. Взглянув на Карли, он прищурился.
– Вы уже начали входить без приглашения? – спросила она.
– Я решил, что лучше прийти за тобой, – заявил он. – Но, судя по всему, твое отсутствие на террасе указывает на что-то большее, чем обычное опоздание.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великолепный соблазнитель - Шэрон Кендрик», после закрытия браузера.