Читать книгу "Одно счастье на двоих - Рей Морган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я… Я просто устала, вот и все, – сказала она, отворачиваясь. – Мне надо на кухню. Джилл нужна помощь.
И она ушла.
Джейк остался стоять, где стоял, запустив пальцы в свои густые волосы. Он нечасто мог кому-то посочувствовать. Но он мог представить, каково сейчас Саре.
У него были сомнения, но теперь они развеялись. Чем лучше он узнавал Саванну, тем больше он был уверен: она – его, и он должен о ней заботиться.
Наконец настало время вечеринки. Все шло отлично. Начали подтягиваться друзья Джилл и Коннора, большинство из них с малышами. Сара смотрела на них и мысленно улыбалась. Казалось, тут хозяйничают дети до пяти лет.
Как только первоначальное смущение прошло, дети затеяли веселую игру на заднем дворе. Мамы и папы сидели в стороне, подбегая, чтобы разрешить спор или поцеловать ушибленную коленку.
В основном здесь были друзья Джилл, которых Сара не очень хорошо знала. Она помогала организовывать игры и раздавать подарки. Еда, которую Джилл разложила на столах, была невероятно вкусной, и Сара сжалилась над Джейком, сказав, что посмотрит за Саванной, пока он ест и знакомится с гостями.
Она усаживала Саванну на лошадку-качалку, когда к ней подошла подруга ее сестры, Мэри Эллен.
Мэри Эллен была блондинкой с ярко-красными ногтями и беспокойными глазами.
– Итак, Сара, – сказала она, немного отступая, чтобы разглядеть девушку. – Я так понимаю, что этот мужчина в обтягивающих джинсах – твой друг. Что все это значит?
Сара рассердилась. Она никогда не любила Мэри Эллен.
– А как ты думаешь, что это значит?
Та пожала плечами:
– Просто хочу узнать, имеешь ли ты на него взгляды или он свободен?
Сара посмотрела на нее, сузив глаза. Эта женщина явно хотела Джейка. Да как она смеет?
Хотя… надо признать, что Джейк – свободный мужчина и у нее нет на него никаких притязаний. Однако Мэри Эллен было необязательно знать об этом.
– Что, если свободен? – спросила Сара. – Что именно ты задумала?
Мэри Эллен посмотрела через окно туда, где стоял Джейк, разговаривая с другими гостями и наблюдая за игрой детей.
– Настоящая леди не раскрывает своих секретов, моя дорогая. – И она посмеялась, чтобы показать, что это была шутка. – Да ничего особенного. Все знают, что я безнадежно предана Гектору. Но может же девушка помечтать.
Она подмигнула ей.
«Если эта женщина не остановится, меня стошнит!» Сара вдруг представила Джейка с кем-то вроде Мэри Эллен, это вызвало у нее волну неприязни. Она бы сделала что угодно, чтобы предотвратить это.
– Очень жаль, – резко сказала Сара. – Желаю удачи в следующий раз.
– О… – Мэри Эллен казалась расстроенной. – Так ты все-таки встречаешься с ним?
– Да, – соврала Сара. Но что она могла сделать? Эта женщина того заслуживала. – У нас с ним особое взаимопонимание.
Мэри Эллен не нашлась что ответить и поспешно удалилась на задний двор. Прямо к Джейку. Сара это заметила. Он, должно быть, от души посмеется, узнав об «особых отношениях», которые якобы есть между ними, но она уже ничего не могла с этим сделать.
И все-таки этот момент следовало иметь в виду. Джейк привлекает женщин. Если он возьмет Саванну, у него будут женщины и, возможно, в конце концов, появится одна, особенная. И не важно, какие планы по поводу посещения Саванны были у Сары, она ничего не сможет сделать.
Саванна начала хныкать. Она хотела вернуться на улицу, где и проходило все действо. Сара взяла ее на руки и вышла на задний двор, где оказалась прямо позади Джейка, разговаривающего с каким-то гостем, которого Сара не знала.
– Слышал, ты был в Юго-Восточной Азии последние несколько лет, – говорил ему мужчина, как подумала Сара, друг Коннора.
Джейк помедлил с ответом, словно не очень хотел касаться этой темы.
– Можно и так сказать, – наконец ответил он.
Мужчина кивнул со знанием дела:
– Что-то мне подсказывает, что ты наверняка провел с пользой время в особняке Мекроба. Я прав?
Сара уже слышала это имя. Кажется, даже в новостях. У нее было смутное представление, что это не очень приятное место.
– Я слышал, что его так называли. – Джейк, казалось, слегка нервничал. – Какое лестное название для того, что это представляет собой на самом деле.
– Мой товарищ провел там некоторое время, – сообщил этот друг. – Он вышел оттуда абсолютно изменившимся, словно от того, кем он был, осталась лишь оболочка.
– У меня есть друзья с подобным опытом, – ответил Джейк. – К счастью, я, кажется, быстрее других восстанавливаюсь.
И он пошел к столу с едой.
Сара знала – последние годы выдались для него трудными. Но насколько? Она не была уверена, что хочет знать подробности.
Сара отнесла Саванну к другим детям, а сама встала неподалеку, чтобы наблюдать за ней. Друзья Джилл останавливались поговорить с Сарой и полюбоваться ее малышкой. Девушке нравилось хвастаться ею. С милой улыбкой и волнистыми светлыми волосами она была похожа на куклу.
Сара смотрела на Саванну, стараясь не думать о том, как быстро летит время. Всего через пару часов позвонят из приюта и вынесут вердикт. Сара прекрасно знала, каким он будет.
Саванна засмеялась, куда-то указывая. Сара посмотрела в том направлении. Джейк помогал установить кусок фанеры с нарисованным на нем клоуном с вырезанной дырой на месте лица. Он просунул голову в дыру и пошевелил бровями, глядя на Саванну.
Пришло время мокрых губок!
Это была любимая игра детей. Даже двухлетние справлялись с бросанием мокрой губки. А когда у них появилась цель в виде Джейка, строящего гримасы и притворявшегося, что в него попали, даже когда это было не так, смех не умолкал.
Саванна еще была для этого слишком маленькой, но она не переставала смеяться, глядя, как Джейк получает наказание от других детей. В какой-то момент Сара вложила мокрую губку в ее ручку, отнесла малышку прямо к клоуну и позволила прижать губку к его носу.
Джейк закричал так, словно это было самой страшной его раной, а Саванна завизжала от смеха. Взгляды Сары и Джейка встретились, и глаза обоих наполнились радостью. Девушка улыбалась. Она ничего не могла с этим сделать.
Но все же чувство горечи не покидало ее. Момент истины был близок.
* * *
Когда Джейк покинул свое место жертвы, он был промокшим насквозь.
– Заходи внутрь, – сказала Джилл, отводя его на кухню, где Саванна играла с воздушными шариками с двумя более взрослыми детьми, сидя на ковре. – Коннор одолжит тебе одну из своих рубашек. Сара покажет тебе, где они.
– Хорошо. – Все еще смеясь, он достал мятные леденцы из кармана своей рубашки. Картонная упаковка промокла, и он высыпал леденцы на кофейный столик, чтобы они тоже не испортились, и выбросил коробочку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одно счастье на двоих - Рей Морган», после закрытия браузера.