Читать книгу "Право на любовь - Марта Поттерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тем не менее все это было фикцией. Такой же фикцией, как и их брак.
Он просто играл роль перед публикой, которую составляли их родные. Причем, надо отдать ему должное, играл блестяще. Никому и в голову не пришло, что перед ними разыгрывается не то комедия, не то фарс.
Сьюзен невольно подумала о Мэгги. Вспоминал ли Марк сегодня свою бывшую жену? Интересно, что их свело? И почему они расстались? Может быть, сердце Марка разбито и он до сих пор вспоминает по ночам свою белокурую красавицу?
Неужели желание играть на сцене способно заставить женщину забыть о том, для чего она предназначена природой?
Сьюзен одернула себя. В сущности, она сама почти ничем не отличается от Мэгги. Но только почти.
Марк говорил ей, что Мэгги не хотела рожать Кэрол. Конечно, это не украшает женщину, на которой он женился, однако вовсе не означает, что он перестал любить мать своего ребенка.
При этой мысли Сьюзен ощутила нестерпимую боль в сердце. Господи, какая она дура…
Пришлось напомнить себе, что их брак всего лишь сделка, и ничего больше. Она была уверена, что Марк будет честно выполнять условия договора, пока один из них — или они оба — не пожелает освободиться от брачных уз.
Так почему же она внезапно размечталась о чем-то большем? Почему ей так отчаянно захотелось, чтобы их брак стал настоящим и все завершилось счастливым концом?
— Я положу коробки с едой, которые собрал нам Чарли на завтра, к тебе в спальню, — сказал Марк, когда они поднимались по лестнице на второй этаж.
— Спасибо, — ответила Сьюзен.
Марк отпер дверь и отошел в сторону, пропуская ее.
— Без Кэрол здесь как-то пустовато, — заметил он.
— Она в первый раз не ночует дома? — спросила Сьюзен, пытаясь не выдать своего разочарования. Марк не захотел перенести ее через порог…
— Нет. — Марк прошел следом, движением плеч сбросил с себя смокинг и перекинул его через спинку кресла. — Несколько раз она оставалась у Эми, причем чаще, чем мне этого хотелось бы. Такое случалось, когда у меня были срочные вызовы, — объяснил он.
Затем Марк стащил с себя винно-красную «бабочку» и начал расстегивать пуговицы рубашки.
— Ты переживаешь из-за того, что ей может не понравиться у Майка и Вайолетт? Или боишься, что она не найдет общего языка с Грейс? — спросила Сьюзен.
Сьюзен посмотрела на Марка и почувствовала, что у нее пересохло во рту. Он хмурился, пытаясь расстегнуть манжет. Невозможно было отвести взгляд от его смуглой груди, видневшейся в вырезе расстегнутой рубашки.
Конечно, Сьюзен уже приходилось видеть обнаженную мужскую грудь. Но сегодня по каким-то причинам, неясным ей самой, от зрелища рельефных бронзовых мускулов у нее сладко закружилась голова.
— Да нет, там все будет в порядке, — ответил Марк, продолжая бороться с пуговицами. — Черт бы их побрал! — с явной досадой проворчал он.
— Давай помогу, — предложила Сьюзен. Она положила букет и подошла к нему. Марк вытянул руки. Ловкие женские пальцы расстегнули сначала одну пуговицу, потом другую. — Вот и все.
Она подняла голову, посмотрела ему в глаза, и внезапно разделявшее их пространство заискрилось. Его глаза приобрели цвет расплавленного серебра и уставились на нее с таким выражением, словно что-то искали.
Как загипнотизированная она следила за тем, как кончик языка Марка облизал губы. Тело Сьюзен пронзила сладкая боль. На мгновение все поплыло у нее перед глазами. Казалось, Марк сейчас поцелует ее.
Она затаила дыхание и стала ждать прикосновения его губ. Сердце ее стучало так гулко, что он должен был непременно услышать его удары.
Внезапно он негромко чертыхнулся, и это разрушило чары. Марк отвернулся, но недостаточно быстро, и Сьюзен увидела на его лице гнев. Он провел рукой по волосам, и разноцветные кружочки конфетти посыпались на пол.
— Ты бы лучше поставила цветы в воду, — проворчал он. — Вазу найдешь в одном из буфетов на кухне. Извини. Я сейчас вернусь. — Марк взял с кресла смокинг и пошел по коридору, направляясь в свою спальню.
Сьюзен стояла неподвижно, как манекен в витрине магазина, и ждала, пока успокоится сердце. Она сделала несколько глубоких вдохов, внушая себе, что это глупо и что Марк вовсе не собирался целовать ее. Размечталась, глупая корова… Неужели она никогда не поумнеет?
Смахнув с глаз слезы, Сьюзен взяла букет и отправилась на кухню. Она порылась в буфетах, нашла вазу, наполнила ее водой и поставила букет в центре стола.
— Нашла? Вот и молодец. — При звуке голоса Марка у Сьюзен подпрыгнул пульс. Черт побери, интересно, до каких пор это будет продолжаться?
— Да. Спасибо.
Сьюзен заметила, что Марк переоделся в джинсы, обтягивавшие бедра, и белую майку, подчеркивавшую его широкую грудь. Она попыталась не обращать внимания на бежавшие по спине мурашки.
— Гм… Я бы с удовольствием выпила чаю. Можно? — с запинкой спросила она.
В глазах Марка вспыхнула досада.
— Ты не должна спрашивать у меня разрешение, — резко сказал он. — Послушай, я понимаю, что брак у нас не совсем обычный, но ты моя жена. Теперь это твой дом. Ты в нем хозяйка. Пожалуйста, привыкай. Можешь убрать или переставить все так, как тебе захочется.
— Спасибо, — сказала Сьюзен, все еще не в силах справиться с владевшим ею напряжением. — Мне действительно нужно немного привыкнуть к этой мысли, только и всего. — Она попыталась улыбнуться. — Попробую еще раз. Я хочу заварить чайник. Может, и ты выпьешь чашечку со мной за компанию?
— С удовольствием. Вот только чай заварю я сам, — чуть более мягким тоном ответил Марк. — Сегодня у тебя был трудный день. Почему бы тебе не сесть в гостиной и не задрать ноги повыше, как любят делать твои друзья-американцы? Я принесу чай, когда все будет готово. — Не дожидаясь ответа, он снял с плиты чайник и пошел к раковине.
Чувствуя, что спорить бесполезно, и пытаясь справиться с возбуждением, Сьюзен подчинилась и сделала то, что ей велели. Честно говоря, она предпочла бы подняться к себе в спальню и надеть что-нибудь более удобное, но боялась, что Марк может это неправильно истолковать.
Несколько минут спустя Марк вошел с подносом, поставил его на кофейный столик и протянул Сьюзен чашку.
— Знаешь, слова Вайолетт заставили меня призадуматься, — пробормотал он.
— Какие слова?
— О том, что воздушные путешествия могут повредить тем, кто находится на последних месяцах беременности.
— Честно говоря, мне это и в голову не пришло, — призналась Сьюзен.
— Может быть, тебе действительно стоит посоветоваться с доктором Уорбертоном? — предложил Марк. — Если он скажет, что лететь тебе нельзя, мы сдадим билеты.
— Но… мы должны быть там. То есть… — Она запнулась и не успела закончить фразу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Право на любовь - Марта Поттерс», после закрытия браузера.