Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг

Читать книгу "Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг"

237
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 33
Перейти на страницу:

— Отлично. Заеду за тобой в восемь. — Он направился к двери и крикнул через плечо: — Джерри, я никогда этого не забуду!

— Рэнс!

— Да?

— Может быть, дать тебе мой адрес?

— Ну конечно. — Он улыбнулся и вернулся к прилавку. Пока Джерри писала свой адрес, он посмотрел на Диди. — Как дела? — спросил он, явно чтобы убить время.

— Просто здорово, — ответила Диди. Джерри была уверена, что он не уловил сарказма в ее голосе.

Взяв листок с адресом, он распрощался. Джерри взглянула на Диди, которая открыла рот, чтобы что-то сказать, но их снова прервали.

— Мисс, — к ним подошел покупатель со стопкой писчей бумаги, — могу я расплатиться?

— Да, конечно, — ответила Джерри, автоматически изображая на лице улыбку, хотя меньше всего на свете ей сейчас хотелось улыбаться.

А ведь на прошлой неделе ее так переполняло возбуждение, что сердце едва не выпрыгивало из груди. Рэнс позвал ее на свидание! Разумеется, она была запасным вариантом и это не говорило о каких-то чувствах с его стороны. Но, может, у них будет возможность узнать друг друга получше и он увидит ее скрытые достоинства? Она познакомится с его матерью и другими родственниками и, возможно, понравится им. Так думала она в тот раз.

Сейчас она не испытывала ничего подобного. Единственная мысль, которая ее занимала, была о Дезе. Что же с ним произошло? Что изменилось? Может быть, она его чем-то обидела? Или приняла случайный поцелуй и дружескую беседу за что-то большее?

Диди терпеливо ждала, пока Джерри закончит с покупателем.

— Ты мне расскажешь, что же все-таки произошло?

— Нет, — ответила Джерри и закрыла кассу. Если она хочет быть готовой к восьми, ей нужно идти. — Мелисса, — обратилась она к помощнице, — мне нужно уйти пораньше. Вы закроете магазин сами?

Диди облокотилась о прилавок и мягко сказала:

— Эй, amiga, у тебя такой вид, будто кто-то отнял твою любимую куклу и бросил ее в речку.

От сочувствия подруги Джерри стало еще хуже. Она покачала головой.

— Даже когда мне будет сто лет, я не пойму, как работают мозги у мужчин.

— И не пытайся. Рэнс ведь пригласил тебя, как ты и говорила! Я начинаю верить в волшебство. — Диди хихикнула, но, заметив, что Джерри даже не улыбнулась в ответ, сразу посерьезнела: — Ну ладно, расскажи теперь, кто этот Дез и что между вами происходит?

— Видимо, ничего особенного, — вздохнула Джерри. — Это долгая история. Послушай, ты все еще согласна прийти ко мне домой и помочь мне приобрести презентабельный вид?

— Только если ты мне все расскажешь. Иди домой и вымой голову. Я буду минут через двадцать.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Дез стоял у входа в магазин компьютерной техники, наблюдая за тем, как Джерри вышла из книжного магазина со своей подругой, весело смеясь, как они попрощались. Джерри исчезла за поворотом и через минуту появилась за рулем своей машины.

У него не заняло и нескольких секунд вскочить в свой автомобиль, который он припарковал поблизости, и поехать за ней. Он не понимал, зачем ему это нужно. Возможно, чтобы просто узнать, где она живет? У него есть ее адрес, но записная книжка осталась на ранчо, а ему нужно знать его сейчас.

Дез позволил нескольким машинам опередить его и чуть было не потерял ее из виду, когда она свернула на узкую, ведущую к горам дорогу. Спустя несколько минут он уже наблюдал, как Джерри входит в свой дом, двухэтажную постройку в викторианском стиле, в ремонт которой она, очевидно, вложила немало денег. Он остался в машине, раздраженно барабаня пальцами по рулю.

У него было смутное ощущение, что он плохо повел себя с Джерри, что он как-то ее подвел, но он не мог разобраться в своих чувствах. Единственное, в чем Дез был уверен, это в том, что Джерри следовало провести вечер с ним, а не с Рэнсом. Дез почувствовал себя брошенным.

Ему захотелось пожалеть себя, но он ненавидел это чувство. В конце концов, сегодня день его рождения, и он не собирается отмечать его в одиночестве. Он вернется в город и зайдет в какой-нибудь бар, чтобы пропустить стаканчик. Или два. На то и день рождения, чтобы праздновать.


Джерри задумчиво смотрелась в большое антикварное зеркало, изучая свои прямые волосы, бледную кожу и мальчишескую фигуру. Затем громко вздохнула.

Да, она безнадежна. Совершенно безнадежна.

Девушка сняла с вешалки черное платье, повесила его на спинку стула и стала внимательно разглядывать. Чудесное платье, но оно не совсем ей подходит, и она это понимала. Оно бы подошло девушке с более аристократичной внешностью. Но по крайней мере оно не выглядит как то уродство, которое ей пришлось натянуть в прошлый раз.

Диди позвонила в дверь, и Джерри, накинув на себя халат, поспешила вниз, чтобы открыть. Ее подруга вошла, обвешанная всевозможными сумками, через плечо было перекинуто что-то, напоминающее тщательно упакованное платье.

— Что это? — спросила Джерри, освобождая подругу от ее ноши.

— Сюрприз. Может, позволишь мне пройти внутрь?

Диди стала подниматься по лестнице, Джерри пошла за ней.

— Знаешь, это бессмысленная затея.

— Не говори ерунды, — бросила Диди через плечо.

Увы, это не ерунда. Ведь она смотрелась в зеркало…


Дез видел свое отражение в зеркале над барной стойкой. То, что он видел, ему не слишком нравилось. Его лицо было злобным и агрессивным.

Как и собирался, он зашел в бар большого казино. Тут было людно и шумно. Он уже выпил и хотел повторить. Вряд ли это правильное решение. Его отец иногда возвращался домой на карачках, и тогда Дез с братьями старались держаться от него подальше, потому что старик мог и огреть чем-нибудь тяжелым.

Дез не хотел походить на своего отца. На самом деле он никогда не позволял себе лишнего. Но сегодня, черт побери, день его рождения, и он собирался хоть как-нибудь его отметить.

За его спиной раздался звонкий женский смех. Вот что ему действительно нужно. Женщина.

Развернувшись на табурете, Дез изучил бар на предмет возможных вариантов. Их было как минимум два — привлекательная блондинка, сидевшая в одиночестве за столиком в углу, и рыжая дамочка у стойки бара. Он вспомнил, что краем глаза заметил в зеркале, как она многозначительно на него поглядывает. Когда он ей кивнул, она улыбнулась и сделала глоток из своего бокала. Дез допил скотч и непринужденной походкой направился к ней.

* * *

— Ух ты! — Джерри снова посмотрелась в зеркало, но на этот раз не могла поверить своим глазам.

Преображение заняло более двух часов, за это время Джерри успела рассказать Диди о том, что произошло между ней и Дезом за последнюю неделю. Между тем Диди сотворила чудо с ее волосами. Она зачесала их назад и закрепила в высокую прическу с помощью гребней, инкрустированных маленькими жемчужинками.

1 ... 19 20 21 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг"