Читать книгу "Слишком чувственная - Киберли Страдфорд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем он поднял руку и… шаловливо дернул Мэг за прядь, выбившуюся из ее прически. Ей понадобилось все ее самообладание, чтобы не влепить ему пощечину.
— Ты знаешь, что этот отвратительный хлыщ из Пеории? — тихо сказал Джаретт, уже подавая ей пальто.
— Да.
Он провел ее через вестибюль, где томились в нетерпении многочисленные репортеры, готовые засыпать ее вопросами. Но в этот раз Мэг и Джаретт, не останавливаясь, направились к выходу.
— Ты его знаешь? — спросил Джаретт. Вопрос был щекотливым, но Мэг не хотела его обманывать:
— Можно сказать и так.
Они вышли за дверь, и Джаретт махнул шоферу. Он придержал дверь и подождал, пока она сядет. Затем он наклонился, чтобы поправить ее длинное пальто.
— И кто же он?
Мэг сглотнула. Если она скажет ему правду, то ее мечтам о романтическом вечере придет конец. Но как она может ему соврать?
— Он отец моего жениха.
Джаретт медленно распрямился. Из-за вспышек за его спиной она не могла разглядеть выражение его лица.
— А, — только и сказал он. Затем сделал шаг назад и захлопнул дверь.
Минуту он стоял неподвижно на тротуаре, пытаясь совладать с болью, сдавившей его грудь. Мэг была обручена? Она любила другого мужчину? Может быть, она даже спала с другим?
Опомнись, сказал он себе. Ты не создан для серьезных отношений, и потому чужая помолвка, а именно помолвка Мэг, не затронет твоих чувств. Когда этим вечером он наблюдал за тем, как она читает детям сказку, ему стало ясно, что она принадлежит к числу тех женщин, которые хотят выйти замуж и родить детей. А это шло вразрез с его планами на жизнь.
Нет, я должен испытывать облегчение, размышлял он, обходя лимузин. Облегчение оттого, что теперь ему проще будет отказаться от идеи соблазнить ее, и он сможет сохранять дистанцию в отношениях с ней и противостоять ее очарованию.
Он открыл дверь машины и сел на заднее сиденье рядом с Мэг. В приглушенном свете ее лицо казалось бледным. Возможно, ее выбила из колеи встреча с ее будущим свекром.
Джаретт чувствовал себя виноватым. Он не должен был втягивать ее в эту историю. Как он мог всерьез подумать, что маленькая беседа сегодня утром дала ему право впутывать ее в его дела?
Джаретт опустил перегородку и велел водителю ехать обратно к отелю. Там Тейлор снова превратится в Мэг, и они попрощаются навсегда.
— Джаретт, — прошептала Мэг — я хочу все тебе объяснить.
— Это не обязательно, — холодно ответил он. — Ты помолвлена. Кстати, прими мои поздравления.
— Собственно говоря, я не помолвлена. Пока.
Он взглянул на нее:
— Пока?
— Трей попросил меня стать его женой в начале этой недели, но я сказала ему, что мне нужно время, чтобы подумать.
Что это могло значить? Хотела помучить беднягу? Или не была уверена, что будет счастлива с этим человеком? Или пугала перспектива иметь такого гнусного свекра?
— Это не важно.
— Ты ведь спрашиваешь себя, почему я тебя поцеловала, не так ли?
— Нет, мне все равно.
Он страстно желал это узнать!
— Я не хочу тебя обманывать. Я сама не знаю точно, почему. Может быть, у меня разыгралась фантазия оттого, что я выгляжу как совершенно другой человек. Внешне я была Тейлор Ги, и, может быть, от этого мне захотелось немного пожить так, как она.
— Какова бы ни была причина, меня это не касается, — возразил он, и его слова прозвучали гораздо более резко, чем он хотел. Внезапно ему стало ясно, как бесстыдно он себя ведет. Разве эта женщина не сделала ему огромное одолжение? Разве она не совершила невозможное? И разве невеликолепно это ей удалось?
Ее левая рука лежала на сиденье. Он накрыл ее своей ладонью и почувствовал, что она дрожит.
— Я имел в виду всего лишь, что ты не должна передо мной оправдываться. Я перед тобой в неоплатном долгу, так как сегодня ты спасла карьеру Тейлор.
Она улыбнулась:
— Как я уже говорила, я надеялась, что это будет захватывающим приключением.
Он погладил большим пальцем ее ладонь:
— Я надеюсь, ты не была разочарована.
Она вздохнула и взяла его за руку:
— Это было даже более захватывающе, чем я могла себе представить.
Они сидели, взявшись за руки, и молчали до тех пор, пока машина не подъехала к отелю.
Джаретт вышел первым и осмотрел толпу, собравшуюся перед входом. У некоторых были фотоаппараты и телекамеры. У него вызвал подозрение высокий толстяк в кепке и длинном плаще. Джаретт понаблюдал за ним немного, но тот просто стоял, засунув руки в карманы.
Не прекращая следить за толпой, он открыл перед Мэг дверцу машины и подал ей руку. Она приветливо улыбнулась собравшимся и пошла к двери отеля. Внезапно Джаретт почувствовал за спиной движение. Он резко обернулся и увидел мужчину в плаще, который бежал к Мэг с большим пластиковым баллоном в руке. Джаретт бросился к нему, и в этот момент какая-то жидкость брызнула ей в лицо. Люди закричали.
— Убийца! — орал мужчина. — Тэсс Кентон — убийца, одевающаяся в шкуры животных!
Джаретт повалил парня на землю и повернулся к Мэг, которая застыла на месте. Ее глаза были широко распахнуты, а по ее щеке и одежде текло что-то красное.
— Мэг, быстро внутрь! — крикнул он ей. — Давай!
Он подождал, пока она не скроется за дверью, прежде чем двинуть вырывающемуся мужчине кулаком:
— Спокойно!
Он достал наручники, которые носил под курткой на поясе, и надел их на нападавшего.
— Кто-нибудь, позовите, пожалуйста, полицию, — попросил он и встал на ноги, подняв здорового парня.
— Тэсс Кентон — это убийца, носящая звериные шкуры! — снова закричал мужчина.
— Ну тогда я могу рассказать тебе много нового и интересного, Рембо, — сказал Джаретт и сильно тряхнул парня. — Тэсс Кентон — это выдуманный персонаж, и я сомневаюсь, что бюджет «Шепота лунного света» рассчитан на настоящий мех. Ты что, и правда, слабоумный?
Он передал ненормального службе безопасности отеля и вошел внутрь. Мэг стояла в вестибюле, вся дрожа. С ней было несколько служащих отеля. Они принесли полотенца, чтобы она могла вытереть с лица краску.
— Все в порядке? — спросил он и положил руку ей на плечо.
Маленькая родинка, которую так искусно нарисовала ей на щеке визажистка, смазалась, и, кроме того, она потеряла контактные линзы. Она сощурилась, так как не слишком отчетливо его видела, и кивнула. Он увидел в ее глазах страх и обнял ее.
Его сердце бешено забилось, когда она положила голову ему на грудь. Страшно было представить, что было бы, если у этого взбесившегося защитника животных был бы при себе не баллончик с краской, а оружие. Одна эта мысль вызывала у Джаретта угрызения совести. Он, должно быть, сошел с ума, если подверг Мэг такому риску! А если бы с ней что-нибудь случилось?!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слишком чувственная - Киберли Страдфорд», после закрытия браузера.