Читать книгу "Послушная дочь - Сандра Филд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мой отец умер. — Он прикрыл лицо ладонью, словно от солнца, бьющего сквозь листву.
— Когда это случилось?
— Тебе ни к чему...
— Джетро, у нас свадьба в субботу, а я элементарных вещей о тебе не знаю! — «И вообще ничего не знаю, кроме того, что теряю сознание от твоих поцелуев».
— Мать ушла от отца, когда мне было девять лет.
После нескольких громких романов вышла замуж за французского графа, у него замок где-то на Луаре. С тех пор я ее не видел. Отец умер, когда мне было девятнадцать, пришлось самостоятельно вести дела. У меня есть младшая сестра Линди, моложе меня на пять лет. Она живет в Бедфорд-Хиллз, замужем за местным юристом без особых амбиций. Счастлива, двое детей и третий на подходе.
Во всем, кроме сестры, рассказ очень неполон, подумала Силия. Интересно было бы восполнить пробелы.
— Я даже не знаю, сколько тебе лет.
— Тридцать семь. А тебе?
— Двадцать семь. — Чувство юмора все-таки пересилило раздражение, и она рассмеялась. — Женитьба двух сумасшедших!
— По-другому это не назовешь. Чудесное платье.
Еще бы! Она выбирала его, думая о Джетро.
— Перед визитом к юристу я переоденусь. Лучше прямо сейчас это сделать — времени мало.
Никакого секса — она попросит юриста написать это в контракте большими буквами. На каждой странице.
Силия добралась до кирпичного особняка фирмы «Уилкинз, Честертон и Хоторн» на пятнадцать минут раньше условленного времени. Перешла улицу, на которой купила недавно свой деловой костюм, и села за столик в элегантном кафе. Добавив сливки в чашку, она уже доставала блокнот, когда раздался мужской голос:
— Силия! Какой приятный сюрприз!
— Дэррил! — Блокнот застрял в сумке.
— Я и не знал, что ты вернулась. — Он с чувством поцеловал ее, хотя она старалась отвернуться.
— Я только вчера приехала. Выхожу замуж.
Улыбка исчезла с его лица, глаза похолодели, как зимнее небо.
— Замуж? Кому так повезло?
— Его зовут Джетро Лэтем. Хозяин «Лэтем-флота».
— Ты шутишь! Лэтем? Он же отпетый холостяк.
— Мы встретились на Ньюфаундленде и без памяти полюбили друг друга, — отчиталась она. — Прямо как в кино.
— И он уже приучает тебя к покорности. — Дэррил кивнул на ее заретушированную щеку.
— Только ты пытался так со мной обращаться. — В самом деле, Дэррил однажды поранил ей скулу перстнем. — Вот и судишь о других по себе.
Неужели тот ужасный вечер никогда не забудется? Она закончила тогда колледж береговой охраны, это событие было для нее куда более значительным, чем гарвардская начальная ученая степень. Они с однокурсниками устроили вечеринку на пляже, и откуда-то появился Дэррил. Сказал, что приехал на каникулы, списал ее адрес с рождественской открытки. Она была рада его видеть — все-таки знакомое лицо из родного города, они даже встречались несколько раз, и отец одобрял эти свидания. Возможно, она даже слишком восторженно отнеслась к его появлению. Пригласила на вечеринку, где вино и пиво лились рекой, а потом он отвез ее домой. Прощальный поцелуй казался продолжением праздника, но быстро начал перерастать во что-то гораздо более настойчивое. Ее сопротивление только раздразнивало его. Дэррил начал рвать на ней одежду, его поцелуи душили ее. Перепугавшись не на шутку, она вырывалась и кричала — тогда-то он и ударил ее по лицу. К счастью, кто-то из участников пирушки тоже возвращался с пляжа и пришел на помощь. Теперь усилием воли она попыталась вернуться к действительности, но, видимо, что-то все-таки отразилось на лице.
— Да ну, Силия, это было сто лет назад. — Дэррил придвинулся к ней. — А вот свадьба с Лэтемом станет твоей ошибкой... Он постоянно крутит романы с разными красотками — думаешь, этому придет конец? Он просто откупается от надоевшей любовницы и переходит к следующей. Тебе нужен такой муж?
Силия отодвинула чашку подальше. Ревность — отвратительное чувство, острое и холодное, как игла. И унизительное. Неужели для Джетро она всего лишь последнее увлечение? Просто удачно отличается от других тем, что не кидается сразу ему на шею. Тем больше азарта. Он не приучает ее к покорности кулаками, он делает то же самое поцелуями, вот и все. В остальном она для него просто интересная женщина. Как любая другая.
Молчание становилось слишком долгим.
— Не делай этого, Силия. Я желаю тебе избежать подобной ошибки.
— Потому что ты сам подыскиваешь очередную богатую жену? — выпалила она и заметила, как изменилось его лицо.
— Потому что я никак не могу избавиться от любви к тебе... никогда не мог. Понимаю, я потерял твое доверие после того случая, но дай мне шанс доказать, что я изменился.
Он довольно красивый мужчина, равнодушно заключила Силия, хотя распутная жизнь уже оставила следы на его лице. Кроме того, Дэррил начал полнеть.
— В субботу я стану женой Джетро, — холодно сказала она.
— К чему такая спешка? Ты беременна?
— Дэррил, мой отец умирает!
— А-а. Хороший шанс для Лэтема расширить холдинг — такое наследство грешно упустить. Он бесцеремонный малый, спроси кого угодно из его партнеров. Или любовниц. Если ты рассчитываешь на помощь юриста, можешь об этом забыть.
Силия была в бешенстве — в основном потому, что он угадал ее собственные колебания.
— Я люблю Джетро. — Она стараясь придать голосу как можно больше убежденности. — Люблю, вот и все.
— Лэтем не знает таких красивых слов. — Дэррил взял ее за руку. Она и забыла, как крепко он может держать. — Ты делаешь чудовищную ошибку, Силия, я советую тебе хорошо подумать. Уилкинз неплохой юрист, в этом нет сомнений. Но акулы Лэтема скушают его фирму в один присест. И не подавятся.
Силия не могла больше это слушать. Постаралась освободить руку — пальцы Дэррила больно сжали ее, прежде чем отпустить.
— До свидания, Дэррил, — она расплатилась и вылетела из кафе.
Конечно, он нарочно это сказал, но осадок остался. Бесцеремонный. Жадный. И бабник к тому же.
В то, что Джетро интересует прибавка к холдингу, она не верила ни секунды. Дело не в деньгах. Бесцеремонность Джетро она узнала во всей красе с первых минут знакомства с ним. Но мысль о других женщинах была просто невыносима!
Почему же тогда она так яростно противилась любой возможности оказаться в его объятиях?
Через полтора часа Силия вышла от юриста. Голова гудела. Мистер Уилкинз имел большую практику и много повидал на своем веку, чтобы удивляться необычному контракту, который Силия просила его составить. Первым делом он заверил ее, что позаботится о защите интересов обоих молодоженов. Это еще сильнее всколыхнуло подозрения, рожденные намеками Дэррила. При виде Джетро, ждущего ее в скверике, взять себя в руки стоило неимоверных усилий.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Послушная дочь - Сандра Филд», после закрытия браузера.