Читать книгу "Танцор января - Майкл Фрэнсис Флинн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остальные переглянулись между собой и ухмыльнулись. Здесь он друзей не найдет. Не для столь явного жульничества.
Еще одна соседка по столу, худая, как ивовая ветвь, коричнево-красная женщина с голубыми глазами и яркими желтыми волосами, громко предположила, сколько «гладдисов» предприимчивый дибольдец уже состриг с таких дурачков, как этот.
— Мно-ого-о и не надо-о, — уверяла она остальных, акцент выдавал в ней уроженку Алабастера. — Ему про-осто-о нужно-о время о-от времени ко-ого-о-то-о дурить. Мело-очь, но-о слава о-о нем идет.
— Однажды, — сказал красивый мужчина в пестрой рубашке, — появится настоящее наследство, но никто из наследников в это уже не поверит.
Он непринужденно взмахнул рукой, и свет лампы сверкнул на драгоценных камнях.
Их беседу оборвал великан. Высотой в двадцать одну руку и с такими же широкими плечами. В рыжие, достигавшие плеч космы были вплетены разноцветные стеклянные шарики. Чудовище уперлось кулаками в стол.
— Я ищу человека, — без предисловий произнесло оно.
— Все мы ко-ого-о-то-о ищем, — заметила краснокожая женщина, вызвав всеобщий смех.
Пижон смерил новоприбывшего пытливым взглядом.
— Кого-то конкретного? — спросил он.
Обкурившийся местный тихо засопел.
Великан оглядел комнату, изучая собравшихся за столом людей, затем наклонился поближе и понизил голос:
— О’Кэрролла с Нового Эрена.
Пижон и краснокожая женщина покачали головами. Январь нахмурился, а Энн, которая успела немного разузнать о внутренних делах эренотов за время короткой стоянки, спросила:
— А кто его ищет?
Полковник-управитель Юмдар говорила, что этот О’Кэрролл был головорезом и повстанцем, смерти которого желали многие.
— Суини. Он знает имя — да, и нос т’же. Если встретите его здесь… — И великан снова осмотрел бар. — Если буд’те гов’рить, скажите, что кланы Южн’го Дола ждут его возвращения и свержения тир’нии МТК. Вернее, этих надсмотрщиков.
Суини выпрямился во весь рост.
— Я бы и сам сверг МТК, если б мог, — пробормотал Январь.
Великан наклонил голову.
— А у т’бя что случил’сь?
— Они кое-что у меня забрали. Танцующий камень. Сказали, что сами продадут его вместо меня. Я получу долю, как нашедший его первым, сказали они. Юмдар дала бумажку. Но я им не верю.
Микмак Энн накрыла его ладонь своей.
— Тише, Амос. Они ведь починили наш корабль.
— За ними водится, — произнес великан, — брать то, что им не принадлежит.
И с этими словами он направился к следующему столику.
Пижон посмотрел ему вслед.
— Он подходит к своему заданию крайне прямолинейно. Или громкий шепот в его дикарском мире почитают за скрытность?
— Эреноты, — заметила Энн, — довольно открытый народ.
Краснокожая женщина удивленно приподняла брови.
— Танцующий камень? А это-о еще что-о?
Другие шумно потребовали историю, поэтому Январь поведал, с относительно небольшими приукрашиваниями, о своей находке в Паучьем проулке.
— И я отдал его под расписку Юмдар, — завершил свой рассказ капитан. Его лицо залил румянец, словно он был доволен своим поступком. — Не знаю, что на меня нашло, но тогда мне это показалось хорошей идеей. А теперь он лежит в хранилище МТК на Новом Эрене.
— Или о-он уже на Гладио-оле, — заметила алабастрианка.
Январь покачал головой.
— Нет, его отправят прямо на Старый Сакен. Я слышал, леди Карго коллекционирует древности. Гладиола лежит в другом направлении, а послание или курьерский корабль точно еще не достигли Сакена.
— Разве эта Юмдар не о-ото-ослала его то-отчас же?
— Не думаю, что она может выделить корабль. Полковник отправила два десантных звездолета на Боярышниковую Розу еще до нашего прибытия, а оставшиеся два ей требовались для поддержания порядка на планете.
— Ты собираешься отправиться за теми… — поинтересовался мужчина в пестрой рубашке, — как ты их назвал? Неподвижными предметами?
Январь повернулся к нему.
— Думаешь, я просто так назвал их неподвижными? — Злость в его словах удивила остальных. Капитан допил эль и со стуком опустил кружку. — Не стоило заключать эту сделку, — повторил он. — Следует вернуться и потребовать Танцора обратно. Проклятая ворюга, вот кто эта МТК.
Последнюю фразу Амос произнес слишком громко, поскольку несколько человек в форме МТК за ближайшими столами обернулись и хмуро посмотрели на него.
— Вряд ли у нас получилось бы, — сказала Микмак Энн, но не уточнила почему.
— Может, с лучшим оборудованием, — задумался пижон, — предметы могли бы оказаться не такими уж неподвижными.
— Их охраняет Непреодолимая Сила, — напомнил Январь.
Пижон пожал плечами, как будто ему приходилось иметь дело с разного рода непреодолимыми силами каждый день.
— Мо-ой друг с Мира Фрисинга, — произнесла краснокожая женщина, — как-то-о упо-оминал исто-орию из Старо-ого Сакена о-о Крутящемся Камне. Интересно-о, о-он ли это-о?
Энн спросила, что это за история, но женщина ее не знала.
— О-он лишь вспо-омнил о-о ней. По-о-мо-оему, там был скипетр.
— Скипетр короля Каменной Стены? — Энн назвала имя короля предтеч, о котором говорил Джонни Мгурк.
Алабастрианка покачала головой.
— О-он не го-ово-орил.
— Какая разница! — пророкотал Январь, еще погруженный в пучину скорбных дум. — И так понятно, что это просто вымысел.
Но все же камень вращался и крутился. И это определенно не было вымыслом.
Наступил вечер, улицы вокруг бара поглотил сумрак, лишь изредка нарушаемый уличным освещением и циклопическими фарами авторикш, курсировавших между баром, хостелом и другими местами с не столь удобопроизносимыми названиями.
Закуток на Иегове представлял собою разросшиеся за баром и сколоченные в единое целое постройки, превратившиеся в кольцевую систему с узкими извилистыми улочками. Именно здесь приземлились первые корабли, и на отдельных участках в половину акра были построены экофаст-дома для каждого из членов их команд. В то время здесь протекала река, которая теперь превратилась в подземную канализацию. В последующие поколения первоначальные дома команд претерпели многочисленные изменения: с ростом населения их достраивали, расширяли и сдавали в субаренду. Каждое новое дополнение выглядело небрежнее предыдущих, и казалось, будто постройка была существом, которое страстно желало раскинуться на максимально возможной площади, только чтобы однажды обрушиться на головы жильцам. Поговаривали, что каждое здание в Закутке находилось в процессе надстройки или уменьшения и определить это наверняка можно было только по степени разложения строительных материалов, лежащих рядом с ним. Закуток превратился в перенаселенный район, топологическую сеть, связанную воедино самыми невероятными способами. Изначальные участки были погребены под горами мусора. Крыши объединяли подмостки и платформы, туннели соединяли подвалы — и не всегда те, что следовало. Местами улицы, или гулли, с одного срединного этажа на другой пересекали эстакады. Войти в одно здание Закутка означало побывать во всех.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танцор января - Майкл Фрэнсис Флинн», после закрытия браузера.