Читать книгу "Звездный свет - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет уж, это я уступаю мужской грубой силе. Прошу вас, сэр.
Рой Биллерс улыбнулся, не сводя с нее глаз. Медленно расстегнул рубашку. Отбросил ее на пластиковый стул. Билли Рей прекрасно знала, что этого делать нельзя, – и все-таки нервно облизнула губы. Возбуждение вспыхнуло в ней огненным шаром, заставило поёжиться и переступить с ноги на ногу. Обнаженный торс Роя Биллерса – зрелище не для слабонервных.
Однако этот совратитель не остановился на достигнутом. Так же медленно и непринужденно он развязал тесемку спортивных брюк и через мгновение уже переступил через них, оставшись в элегантных черно-синих плавках для серфинга – они достигали середины бедра и, к сожалению, облегали тело Роя, как вторая кожа…
У нее закончился воздух в легких. Она не могла отвернуться – но не могла и смотреть на него дальше. Она совершенно отчетливо понимала, что хочет его, хочет так сильно, что не может думать больше ни о чем – только об этом мощном и одновременно изящном теле, об этих литых мускулах, об этой горячей и гладкой коже. И уж совсем не стоит думать о том, что скрывают элегантные плавки…
Она все-таки смогла взять себя в руки и отпустила парочку язвительных острот, Рой ответил, и со стороны это вполне могло сойти за безобидную пикировку двух старых друзей, но на самом деле оба знали, что это совсем не так. И в изумрудных глазах вспыхнул адский огонь, когда Билли нарочито залихватски сбросила на тот же стул свой бирюзовый шифон, оставшись в одном купальнике. Рой Биллерс одарил ее взглядом, которым смотрят на женщину только тогда, когда до постели осталось два шага и одна секунда…
Потом клоуны притащили корзины с разноцветными мячами, Рой по специальному мостику перебрался на свой надувной трон, и к бассейну запустили малышей. Первой оказалась серьезная девица лет семи, в сиреневом купальничке и смешных надувных шлепанцах с Микки-Маусом. Она сосредоточенно рассмотрела мячи, корзину, клоунов, Билли, потом смерила взглядом расстояние до Роя – и разразилась громким и отчаянным ревом. Оторопевшая Билли от неожиданности уселась перед малышкой на корточки и заглянула ей в глаза.
– Ты чего ревешь, маленькая мисс?
– Я не доки-и-ину…
– Что-что?
– Я до него никада не доки-и-ину…
Билли усмехнулась и выпрямилась. В черных глазах блеснул нехороший огонек, и Рой смог его рассмотреть даже издали.
– Вот что, маленькая. Обещаю, что ты докинешь. И получишь приз, как первая, искупавшая Роя в бассейне.
Слезы мгновенно высохли, и девчушка в сиреневом послушно встала на указанное Билли место. Рой занервничал.
– Эй! Нечестно. Вы зашли за красную линию.
– Тут нет никакой красной линии.
– Ты ей помогаешь бросать!
– Я помогаю целиться.
– Вода очень холодная.
– Кто-то говорил, что она отличная. Стыдись, Рой, дети ждут. Итак, дорогая, ты готова?
– Ага.
– Приготовились! Раз! Два! Три! Ну и ничего страшного. Первый не считается. У нас немножечко сбит прицел. Повыше ручку…
С третьего мяча трон покачнулся. Рой взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие, но от этого шаткое сооружение только сильнее заколыхалось – и Рой Биллерс обрушился в воду, что было встречено воплями восторга и одобрения. Вынырнув из воды, он погрозил Билли кулаком.
– Берегись, Билли Рей. Наступит и твоя очередь. И ты у меня накупаешься вдосталь…
Следующие два участника были постарше, и им полагалось всего по одному броску. Оба промахнулись, и Рой уже начал торжествовать, потому что близилась очередь Билли занять его место, но тут у бассейна появилось четырехлетнее чудо с бантиками, волочившее за собой целую сетку мячей. Изумленная Билли снова присела на корточки.
– Что это у тебя, моя сладкая?
– Пъизы.
– Призы? Где же ты их выиграла?
– На дъюгих плосядках. Мозно было бъять моёзеным, а я взяла мячики.
– Ты моя прелесть! Сколько же у тебя мячиков?
– Куча. Помозесь? Подними меня.
Билли легко вскинула малышку на плечи и принялась подавать мячи. Первые три упали в воду, но потом выяснилось, что у юного дарования отменный глазомер и твердая рука. Рой искупался пять раз, и окружающие наградили бесспорную победительницу горячими аплодисментами. После этого время Роя истекло, и он оскалился в зловещей улыбке.
– Настал час расплаты, русалка. Иди-ка на трон – и познай мощь моего гнева.
Билли успела посидеть в кресле всего пару минут. Промахнулись только две девочки постарше, бросавшие по одному разу, а потом Роя Биллерса окружила толпа маленьких гномов, самый высокий из которых приходился ему по колено. Общим голосованием было решено, что Рой всех возьмет на плечи по очереди, а потом за это ему самому дадут бросить в красивую тетю три мячика.
Шансов у Билли не было никаких. Вознесенные под небеса, малыши с веселым визгом легко попадали в шаткий трон, а когда настала очередь Роя, Билли обреченно простонала:
– Может, мне сразу утопиться?
– Не-етушки! Все по-честному. Ты будешь топиться красиво и элегантно – а я желаю, чтобы ты помучилась. Покувыркалась, как и я. Итак – трехочковый…
Она немножечко злилась – но и любовалась Роем. Мяч для него был естественным продолжением руки. Казалось, к нему привязана невидимая нить, и Рой попадал именно туда, куда и хотел попасть. Когда Билли вынырнула после третьего, заключительного попадания и зафыркала, как рассерженный дельфин, Рой повернулся к детям и серьезно объявил:
– Все – молодцы. Теперь состязание окончено, и мы с красивой тетей уплываем к морскому царю. Прощайте!
С этими словами он обрушился в бассейн прямо с бортика, подняв тучу брызг и вызвав восторженный многоголосый визг. Солнце к тому времени окончательно пробилось сквозь облака, погода наладилась, и потому очень скоро бассейн стал напоминать кипящий компот из разноцветных фруктов и ягод – все дети попрыгали в воду, кто с кругом, кто в жилетике. Рой и Билли тихонько отплыли к дальнему бортику и посмотрели друг на друга. Под бирюзовой водой их руки встретились, а через секунду и губы их слились в страстном поцелуе.
Вечер все настойчивее намекал о своем приближении. Билли Рей со стоном вытянула ноги и откинулась на спинку сиденья «лексуса». Даже в этом положении ноги противно подрагивали. Во всем теле она ощущала странный гул, голова слегка кружилась, из-за мокрого купальника у нее начался легкий озноб – и тем не менее Билли Рей чувствовала себя счастливой и довольной.
Она страшно устала, но это была прекрасная усталость.
Рой Биллерс уселся за руль и бросил на девушку быстрый взгляд.
– Утомилась? Я лично вымотался до предела. Эти маленькие демоны просто не знают усталости. Да и ты хороша. Не могу без дрожи вспомнить бой на надувных бананах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Звездный свет - Сандра Мэй», после закрытия браузера.