Читать книгу "Кроткая женщина - Ред Гарнье"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из заднего кармана джинсов Дэвид достал сложенный лист бумаги и медленно развернул его, чтобы показать ей рисунок с космическими кораблями и звездами, на котором было написано «Дэвид + мама».
— Как красиво! Так, это капитан, это космический корабль, а это большое сердце — мое?
Он кивнул, улыбаясь, показав щербинку на месте выпавшего зуба.
Бет представляла себе, как они будут играть в астронавтов и ковбоев и во что угодно, когда будут снова вместе.
Она все время украдкой посматривала на дом. Там у окна стояла Мэри Вилсан, мама Джонаса, с улыбкой наблюдая воссоединение матери и сына.
Бет кивнула ей и пошевелила губами: «Спасибо».
Наконец заставив себя двигаться, Лэндан поднял руку:
— Привет, Дэвид! — Он выставил свой кулак и сказал: — Если ты ударишь по нему, значит, мы друзья.
Дэвид замер:
— Я смогу поиграть с вашими собаками?
Казалось, Лэндан не знал, что ответить. Он продолжал с болью смотреть на мальчика.
Бет выпалила:
— Если захочешь, ты можешь кататься на них, как на пони!
Это сработало. Дэвид восторженно заулыбался:
— Хорошо.
Он поднял сжатую в кулачок руку и ударил большой кулак Лэндана.
Бет хотела обнять Лэндана, но вместо этого теребила жемчужную пуговицу на отвороте его рубашки. Рисунок Дэвида был аккуратно сложен и спрятан в ее сумке.
Запах Дэвида, его улыбки, каждое его слово Бет запомнила и сохранила в своем сердце, готовом разорваться.
— Он был счастлив увидеть тебя, — сказал Лэндан.
— Да.
Бет вспомнила лицо Дэвида, когда он услышал, что они скоро будут вместе. «Когда?» — не переставал спрашивать мальчик.
У нее застрял комок в горле. Даже после такого замечательного дня сегодня вечером она все еще будет чувствовать несправедливость, зная, что кто-то чужой будет укладывать ее малыша в кровать.
Бет сразу заметила, что они с Лэнданом сидят слишком близко друг к другу. Но с ее стороны было бы грубо отодвинуться. Она старалась не обращать на это внимания, хотя это было и нелегко. Бет чувствовала, что должна сказать что-нибудь, но не знала, с чего начать, как собраться с мыслями. Ее переполняли эмоции.
Он казался огромным и ужасно одиноким. Все построенные ею стены между ними, все ее опасения, казалось, превратились в восхищение, уважение и желание.
— Твой сын… — начала Бет.
— Нэйтан, — уточнил он.
— Нэйтан, — повторила она. — Сейчас он был бы одного возраста с Дэвидом?
Лэндан кивнул.
Следовало ли Бет поднимать эту тему? Казалось, Лэндан думал об этом, но говорить о мальчике, не сообщив Лэндану того, что она знала, оказалось нелегко.
— Для тебя это очень тяжело.
Лэндан многозначительно посмотрел на Бет:
— Не особенно. Ты выглядишь очень счастливой, Бетани.
Ее щеки запылали, и она отвела лицо:
— Нелегко быть родителями. Невозможно представить, что будешь о ком-то так заботиться.
— И стоит нам услышать их плач и заглянуть им в глаза — как мы в их власти.
— Точно! — согласилась Бет.
Они улыбнулись друг другу.
— Знаешь, — сказал Лэндан так нежно, что Бет словно ощутила его ласковое прикосновение, — я до сих пор не понимаю, когда ты смогла завладеть мною. — Он поднял голову и посмотрел на нее глазами человека, который слишком много знал. — Может быть, когда ты приехала умолять меня о помощи? Или когда я увидел, как ты на меня смотришь?
Умирая от смущения, Бет подняла руку:
— Лэндан, перестань!
Лэндан небрежно откинулся назад и спокойно посмотрел на нее:
— Ты покраснела.
— Потому что ты флиртуешь со мной.
— Да, флиртую. — Он смотрел с усмешкой. — Я честен со своей женой.
— Тогда признайся, ты пытаешься соблазнить меня?
Сначала Лэндан не нашелся, что ответить, но затем заговорил голосом, отсекающим какие-либо аргументы:
— Если бы я попытался соблазнить тебя, ты бы уже была прямо здесь. — Он многозначительно похлопал себя по колену. — Ты была бы прямо здесь и прямо сейчас. И мы бы не спали сегодня поодиночке…
— Значит, ты просто ведешь какую-то игру? — Ее голос дрожал.
Лэндан покачал головой:
— Я не играю.
— Тогда что? — не отступала Бет. — Для чего все это? Чего ты от меня хочешь?
— Ты действительно хочешь узнать, чего я хочу?
— Да, я хочу узнать, чего ты хочешь!
— Твоего доверия, Бет. Прежде чем ты мне дашь что-то еще, необходимо, чтобы ты доверяла мне.
Они долго смотрели друг на друга, и Бет не выдержала первой, опустив глаза:
— Почему ты думаешь, что я не доверяю тебе?
— А ты доверяешь?
Она уже было открыла рот, чтобы сказать, что доверяет, но тут раздался голос Томаса:
— Сэр, отвезти вас прямо в офис?
— Сначала мы завезем Бет.
Бет нахмурилась:
— Что-то важное на работе?
— Не то чтобы важное.
— Если вы меня… Если вы позволите, сэр. — Томас прокашлялся и встретился с Бет взглядом в зеркале. — Миссис Гейдж, сегодня день рождения мистера Гейджа. Редакция всегда празднует эту дату, несмотря на его сопротивление.
Бет открыла рот от удивления:
— Сегодня твой день рождения?
День рождения ее мужа.
Ничего себе! Она, должно быть, худшая жена в истории.
«Но я не знала! Я не знала, что у него сегодня день рождения».
Бет пыталась успокоить себя тем, что знала о Лэндане многое, чего не знали другие.
Она знала, что его верность была непоколебимой. Знала, что он был тихим и вдумчивым, но обладал отличным чувством юмора, и что его улыбка, в отличие от улыбки Гектора, была искренней. Набравшись храбрости, Бет сказала:
— Томас, я поеду вместе с моим мужем.
Лэндан не возразил.
Через десять минут они уже были на верхнем этаже редакции «Сан-Антонио дейли». Стоял оглушительный шум. Их встретили восемьдесят человек, если не больше. С потолка свисали воздушные шары. На экранах компьютеров отображались поздравления, а из колонок звучала музыка.
Сотрудники надели праздничные колпаки.
Бет согревало то, что она видела. Эти люди уважают Лэндана — вон какой устроили для него праздник! Она чувствовала гордость, идя рядом с ним.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кроткая женщина - Ред Гарнье», после закрытия браузера.