Читать книгу "Идеальная женщина - Элизабет Лоуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энджел стояла так близко, что, не прикладывая особых усилий, он мог усадить ее между своих ног, прижать к себе и утолить свою боль — боль желания, которое возникало всякий раз, когда Энджел оказывалась рядом.
«Проклятие, — с досадой подумал Хок, — я возбуждаюсь при одной мысли о ее мягких губах и грустных глазах».
— Возьми мою машину, Ангел. С ней легко обращаться, — с какой-то затаенной нежностью произнес Хок.
Мгновение спустя его голос резко изменился.
— Нет, Дженнинс, — проговорил он в трубку, — я не тебя имел в виду. Тебе я не доверил бы ни цента, и ты это знаешь.
Энджел услышала взрыв хохота на другом конце провода. Она быстро взяла ключи и поспешила прочь из комнаты, гадая, заметил ли Хок, как она пялилась на его тело.
А если заметил, то что при этом подумал?
Энджел тянуло к Хоку словно магнитом. Быть бы с ним все время рядом, касаться его, говорить с ним, наслаждаясь его быстрым умом и несколько грубоватым юмором. Но считает ли Хок ее привлекательной? А почему, собственно, должен считать? В женщинах у него нет недостатка. Женщины обожают его, это очевидно.
Каждый раз, когда Хок заходил в ресторан или просто шел по улице, женщины заглядывались на него, привлеченные мужественностью, которую он излучал так же естественно, как солнце излучает тепло. Впрочем, Хок не обращал внимания на женщин: либо не замечал их, либо не придавал значения своему успеху у них.
Энджел села за руль черного «БМВ» Хока и включила зажигание, наслаждаясь послушностью машины. Хок был прав, обращаться с ней было очень легко. Вот если бы это относилось и к ее владельцу, но увы…
Хок пока что никак не проявил своего отношения к ней как к женщине. Значит ли это, что она не интересует его?
Несмотря на свое влечение к Хоку, она не станет ему навязываться. Это не в ее характере, да к тому же, как догадывалась Энджел, преследовали его весьма часто, но никогда не ловили.
Разве что на пару ночей, но ей-то этого недостаточно. Какими бы ни были ее чувства к Хоку, за пару ночей удовлетворить их нельзя!
Энджел остановила машину возле маленького домика, построенного лет сорок назад. Другие дома на этой улице выглядели поновее — их обитатели появились здесь уже после смерти мистера Карея, когда его вдова была вынуждена продать землю, чтобы выплатить налоги.
Энджел достала из багажника сумки с продуктами и прошла к входной двери. По обеим сторонам дорожки выстроились заросшие сорняками розы.
«В следующий раз надо пройтись садовыми ножницами по этим зарослям», — дала себе слово Энджел.
Из почтового ящика на двери торчали газеты. Энджел локтем нажала кнопку звонка, пытаясь одновременно прижать сумки к двери и достать почту.
— Миссис Карей, — позвала она, — это Энджи.
— Иду, — донесся из глубины дома слабый голос.
Энджел терпеливо ждала, сжимая в руках сумки и газеты.
Через несколько минут дверь домика отворилась. Худенькая седая женщина улыбнулась Энджел и отошла в сторону, освобождая ей дорогу. Она опиралась на так называемые ходунки, которыми пользовалась с тех пор, как ей сняли гипс. Считалось, что они устойчивее костылей.
— Заходи, Энджи. Бог ты мой, как великолепно ты выглядишь! Тебе очень идет этот цвет.
— Спасибо.
Свитер цвета морской волны действительно гармонировал с цветом глаз Энджел. Остальная одежда: черные потертые джинсы и кеды — была исключительно рабочей. Из кармана торчала черная рыбацкая шапочка.
— Вы тоже неплохо выглядите. Вам ходунки удобны?
Миссис Карей состроила гримасу.
— Проклятая штуковина пока что не опрокинула меня, — заметила она одновременно гордо и раздраженно.
Энджел с трудом скрыла улыбку. Миссис Карей была одной из ее любимиц — стойкость и сила старушки перед лицом трудностей вызывали уважение.
— Ты иди вперед, — скомандовала миссис Карей, — а я догоню тебя на кухне.
— Хорошо. Я сегодня немного запоздала.
Энджел быстро прошла на кухню и принялась вытаскивать продукты, которые она купила этим утром. Заметив на столе чайный сервиз и вазочку с печеньем, она догадалась, что хозяйка надеялась выпить с ней чаю.
Энджел взглянула на часы, вздохнула и пожала плечами. Пара минут ничего не решит. Если они с Хоком отплывут в половине одиннадцатого, то еще до зари бросят якорь в Нидл-Бей.
Резиновые пробки ходунков поскрипывали на линолеуме, когда старушка медленно приближалась к Энджел.
— Я сама разберу все остальное, — сказала миссис Карей. — Ты и так сделала больше, чем нужно.
Энджел посмотрела на сумки. Сама она справилась бы быстрее, но гордая миссис Карей не любила никого утруждать. Энджел быстро выставила на стол несколько предметов, которые, она знала, должны занять место на ближайшей полке.
— Если вы займетесь вот этим, — Энджел махнула рукой в сторону груды на столе, — мы быстро управимся.
Энджел закончила разбирать вторую сумку, как раз когда миссис Карей убрала последнюю коробочку печенья.
— Вот преимущества совместной работы, — заметила Энджел, встряхивая пустой пакет.
— У тебя есть время попить чаю? — неуверенно спросила миссис Карей. — Я не хочу тебя задерживать, но…
— Вы спасаете мне жизнь, — с улыбкой прервала ее Энджел. — Я так торопилась, что не успела выпить чаю.
Миссис Карей медленно прошла к столу, решительно качая головой.
— Нет ничего важнее, чем чашечка чая, юная леди.
Усаживаясь за стол, Энджел снова бросила взгляд на часы, но ее нетерпение забылось, когда, попивая густую прозрачно-коричневую жидкость, она слушала рассказы миссис Карей о ее детях и внуках, о том, что дикие яблоки почти созрели и можно уже готовить из них желе, а ягоды этим летом припозднились.
Энджел вежливо, но решительно отказалась от второй чашки. Она встала и отнесла свой прибор к мойке.
— Я позвоню вам через пару дней, узнаю, что еще нужно купить, — сказала Энджел, ополаскивая свою чашку.
— Не волнуйся, я так мало ем.
— Если вам что-то потребуется до моего возвращения, обращайтесь к миссис Шмидт. — Энджел наклонилась и обняла старушку. — Увидимся через неделю.
— Я не хочу тебя беспокоить…
— Никакого беспокойства. Мне же все равно пришлось бы идти в магазин для себя и Дерри.
— Я чувствую себя неуклюжей дурочкой.
Энджел улыбнулась.
— Вам просто не повезло. — Она еще раз обняла миссис Карей. — Через пару недель вы и сами сможете ходить за покупками.
— Проклятый кот.
Кот, о котором шла речь, выбрал именно этот момент, чтобы мяукнуть за дверью. Миссис Карей медленно прошла к двери и впустила его, бормоча что-то про старого глупого бродягу, из-за которого она упала и сломала бедро.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Идеальная женщина - Элизабет Лоуэлл», после закрытия браузера.