Читать книгу "Разум и чувства - Джоанна Троллоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По возвращении в коттедж Марианна никак не могла найти себе места. Выглянув из окна гостиной, откуда открывался великолепный вид на стремительно сбегающий вниз склон холма, она сказала:
— Мы ведь можем разобрать вещи в любое время, правда? Только посмотрите, какое небо!
Элинор, которая как раз заносила в комнату стремянку, чтобы помочь матери повесить их старые портьеры, добавила:
— И какие тучи.
— Подумаешь, пара тучек. Их вот-вот раздует ветром. Да и вообще, я ничуть не боюсь промокнуть. Сколько раз мы в Норленде попадали под дождь!
Белл тем временем разворачивала видавшие виды камчатные портьеры, упакованные в коробку, чтобы заменить ими аляповатые занавески, висевшие на окне.
— И что же ты предлагаешь, дорогая? — обращаясь к Марианне, спросила она.
— Пойти гулять.
— Гулять, — скривившись, сказала Маргарет.
— Да, — повторила Марианна, — гулять. Кстати, ты должна пойти со мной.
— Ненавижу прогулки.
— А почему ты вдруг решила отправиться гулять? — спросила Белл.
— Хочу посмотреть на старинный дом, про который рассказывал сэр Джон. Помнишь, в долине, где живет старая леди, которая никуда не выезжает. Прямо как мисс Хэвишем.
— А я, — перебила Маргарет, — не хочу на него смотреть.
Белл внимательно изучала портьеры. Некогда насыщенного винного тона, они со временем так выгорели на солнце, что на них появились неровные полосы цвета разбавленного чая. Однако даже теперь они выглядели лучше, чем хлопковые занавески в голубую клетку со стилизованными подсолнухами.
С отсутствующим видом Белл произнесла:
— Ничего страшного, дорогая.
— Но я… — начала было Маргарет.
Белл подняла голову.
— Я не хочу, чтобы Марианна шла одна. Особенно после недавнего приступа. И уж точно вы не должны гулять поодиночке, пока мы все тут как следует не изучим.
Стоя на верхней ступеньке стремянки, Элинор сказала:
— Поместье называется Алленем. А старую леди зовут миссис Смит.
Никто не обратил внимания на ее слова.
— Мы идем, — объявила Марианна, обращаясь к Маргарет.
— Ты идешь, — твердо сказала Белл младшей дочери.
Маргарет подняла глаза и увидела Элинор, стоявшую на стремянке.
— А почему ты не можешь пойти?
— Потому, — ответила Элинор.
— Мне всегда приходится делать то, что я не хочу, — простонала Маргарет.
Белл отложила портьеры и обняла дочь.
— Обещаю, — сказала она, — что однажды ты достигнешь возраста, в котором никто не сможет указывать тебе, что делать. И тогда будешь заниматься только тем, что захочешь сама.
Элинор поднялась на цыпочки, снимая с крючков занавески с подсолнухами.
— Хотелось бы, — не обращаясь ни к кому конкретно, негромко произнесла она.
От коттеджа вверх по крутому склону холма бежала тропинка: она проходила через лес, пересекала узкий проселок и заканчивалась на открытой всем ветрам вершине, с которой можно было, чувствуя себя парящей в небе птицей, смотреть вниз, на слияние двух долин. Добравшись туда, Маргарет, которая всю дорогу хныкала и жаловалась, поддалась очарованию этого места, свисту ветра и головокружительной высоте, и бросилась бегом, громко крича от восторга; ее распущенные волосы плескались на ветру, словно знамя.
Марианна не торопясь пошла за ней, постепенно проникаясь красотой окружающих пейзажей. Далеко внизу был виден Бартон-парк с его многочисленными строениями, крошечными и аккуратными, словно кукольные домики, между которыми там и тут темнели шапки деревьев и вились бледными полосами проселки, а на зеленых заплатках лугов паслись овцы, похожие на шарики белой ваты, и коровы, напоминающие черно-белые костяшки домино. Из труб кое-где поднимался дым; красный фургончик почтальона, словно яркая детская машинка, карабкался по дороге, круто забиравшей вверх. А дальше, в следующей складке долины, на фоне вздымающегося к небу густого леса высился на холме настоящий сказочный замок, Алленем, построенный из мягкого розоватого песчаника, со сдвоенными тюдоровскими трубами и узкими стрельчатыми окнами, сверкающими на солнце. Его сады — прославившиеся, по словам сэра Джона, тем, что они практически не изменились с тех пор, как были посажены, заметьте, по особому проекту, в 1640 году, — складывались в отчетливый геометрический узор, прекрасно различимый с высоты: его образовывали темные высокие и светлые низкие живые изгороди с редкими белыми пятнышками фонтанов, каменные чаши которых стояли пересохшие и пустые. Алленем не был похож на Норленд и располагался далеко от него, но все-таки при виде этого романтического старинного особняка у Марианны перехватило горло, а на глазах вдруг выступили слезы.
— Она чудесная старушенция, наша миссис Смит, — рассказывал накануне сэр Джон, — вдове уже лет сто. Семейство мистера Смита сколотило состояние где-то на севере, а он решил переехать сюда, вот и купил этот дом. Кучу денег на него потратил. Славный был старик. Интересовался местной историей. Жаль, детей у них не было, вот и приходится вдове коротать время в одиночестве, если не считать сиделок, которых присылает агентство. Разные филиппинки — поди пойми, что их сюда так тянет. По мне, так если ты родилась в Маниле, оказаться в Алленеме для тебя все равно что на Луне.
Маргарет, запыхавшись, подбежала к сестре. Марианна указала ей на дом.
— Смотри!
— Жутковатый какой-то, — заметила та. Она сняла с себя свитер и обвязала его вокруг талии.
— А по-моему, потрясающий, — ответила Марианна.
Маргарет подняла глаза, всматриваясь в небо.
— Похоже, сейчас польет.
— Подумаешь!
— У тебя даже нет куртки.
— Ерунда. Ну что такое дождь!
Словно по команде крупная капля упала Маргарет на ладонь. Она сунула руку под нос сестре.
— Вот что!
Марианна обернулась и поглядела назад. С юго-запада, с моря, прямо на них двигалась угрожающая гора свинцово-серых туч. Тем не менее она сказала:
— Это всего лишь вода, Магз.
— Нет, — ответила Маргарет, уже не скрывая тревоги. В этот момент полыхающая молния расколола небо и зарокотал гром, многократно отражаясь эхом от склонов холмов.
— Мамочки, — совсем другим тоном пробормотала Марианна.
Маргарет развязала свитер и бросила его сестре.
— Бери!
— Нет.
— Бери! Давай же! У кого из нас астма?
Марианна попыталась натянуть на себя свитер, и тут хлынул настоящий ливень. Волоча сестру за руку, Маргарет бросилась бежать вниз по склону холма. Капли, падавшие с неба, были такие тяжелые, что выбивали из земли торфяную крошку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разум и чувства - Джоанна Троллоп», после закрытия браузера.