Читать книгу "Месть и любовь - Лиз Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты предложил ей работу на полный день? — Его новость шокировала Клер. — Я об этом не знала.
— Теперь знаешь. Поэтому можешь смело звонить ей и сообщить, что сегодня во второй половине дня тебе не понадобится ее помощь. Все только выиграют. Скажи мне, Эллис, «Птичья клетка» все еще самое хорошее заведение в этом городе?
— «Птичья клетка»? Кафе, похожее на клетку? Там есть птицы? В клетках?
— Похоже на то.
— Не думаю, что мне понравится то, что птицы сидят в клетках, — сказала девочка. — А можно их будет выпустить? Чтобы они полетали? А-то попугайчик Саванны всегда выглядит таким печальным.
— Спроси об этом у своей мамы. Она часто бывала там в детстве.
— Всего лишь один раз! — сказала Клер, награждая его сердитым взглядом.
— Если ты боишься потерять время, я готов оплатить рабочие часы во время делового обеда.
— А как может быть иначе? — отрезала она. Черт, обед с Хэлом… Ничего путного из этого не выйдет. — Я очень сожалею, правда, но… Ты планировал ехать на машине?
— Ну не пешком ведь идти, — сказал он, поигрывая брелком, на котором висели ключи от блестящего черного «ренджровера».
— В том-то и дело. Ты в курсе, что по закону ребенок должен сидеть в специальном кресле? Если ты настаиваешь на «Птичьей клетке», отправимся на автобусе.
— Автобусе? — Казалось, Хэл раздумывал над ее предложением. — Элли может воспользоваться креслом, которое стоит у меня в машине для дочки Би. — Он приподнял брови, ожидая ее ответного удара.
— Ну… Здорово, правда, Элли? Я была твоего возраста, когда ходила в «Птичью клетку». — Клер постаралась сделать акцент на «тот раз».
— Твоя мама так много об этом говорила, что я решил, будто для вас это было привычным времяпрепровождением. Так говорила моя мама. — Теперь уже Хэл старался расставить акценты так, чтобы она не заподозрила его в привычке собирать городские сплетни. — Тебе понравилось это место?
Она тщательно проверила ремень Элли, затем захлопнула дверцу машины и наконец повернулась к нему:
— Хочешь услышать правду?
— А зачем бы я тогда спрашивал?
— Я ни на секунду не смогла расслабиться.
— Правда? Меня там не хватало, — сказал он, открывая перед ней пассажирскую дверцу.
— Моя мама никогда бы не пригласила тебя присоединиться к компании маленьких девочек.
— Даже не сомневаюсь, — сказал он с милой улыбкой. — Я был, определенно, не в ее вкусе, впрочем, это было взаимно. Но малышкам нечего было бояться в моем присутствии.
— Я в этом уверена. Ты ловил рыбку покрупнее. — Она встретилась с ним глазами и осознала, что, несмотря на все попытки оставаться равнодушной, ей безумно хочется улыбнуться ему. — Так, сейчас посчитаем, — сказала Клер, пытаясь сохранять хладнокровие. Ей нельзя было забывать ни на секунду, что он ненавидел ее отца, что он отстранил ее от работы и что она не знает ничего о том, как он жил с тех пор, как покинул Крэнбрук. Кто знает, чем он руководствуется, общаясь с ней? — Мне было тогда восемь, значит, тебе было четырнадцать или пятнадцать. — Клер сделала вид, что задумалась, но на самом деле она прекрасно помнила, чем он был занят в то время. Точнее, кем он был занят в тот год, когда ей было восемь.
В тот день она увидела его из окна машины, где сидела на заднем сиденье. Они ехали на вечеринку в ее честь, на ней было надето кошмарное розовое платье с рюшами. Когда они проезжали по городу, она увидела Хэла на автобусной остановке в компании девушки в короткой юбке. Казалось, ее ноги начинались от ушей.
И хотя ее мама следила за дорогой, но она успела заметить эту парочку, что вызвало у нее возглас возмущения.
Что касается ее самой, ее лицо позеленело от зависти, и она нервно крутилась на сиденье, пытаясь рассмотреть картину во всех подробностях, до тех пор, пока мама не прикрикнула на нее, боясь, что Клер помнет или испачкает платье.
— Это, — сказала она, — было тот год, когда ты встречался с развитой не по годам Лили Паркер.
— Правда? Возможно, хотя я с трудом себе представляю, что даже Лили, с ее несомненными достоинствами, могла завладеть моим вниманием на год.
— Так много девушек, так мало времени, — сказала Клер, немного помедлив, прежде чем сесть в машину. На спину ей легла его рука, и он слегка подтолкнул ее вперед. На мгновение их взгляды встретились, и она почувствовала себя так, словно летит вниз на американских горках. «Правило работы с Хэлом Нортом номер два: избегай контакта глаза в глаза». — Я безнадежно завидовала ей из-за того, что она носила красную кожаную юбку, — сказала она. — Я свято поклялась самой себе, что, когда мне будет четырнадцать, я надену такую же.
— Так и получилось?
— Ой, ладно! Думаешь, мама позволила бы мне выйти из дома в чем-то подобном?
— Такая умная девочка, как ты, нашла бы выход. Ты что, никогда не убегала из дома через окно?
К тому времени, когда она повзрослела, в городе не осталось привлекательных хулиганов. По крайней мере, для нее.
Клер отрицательно покачала головой:
— У меня было слишком много домашней работы, мне некогда было зависать в Мейбридже. Все нормально, радость моя?
Элли кивнула. Казалось, она боялась даже дышать, опасаясь, что может спугнуть небывалую удачу.
— Все уладилось? — спросил Хэл, когда Клер закончила разговор с Пенни.
— Абсолютно. Я поговорю о том, что ей стоит согласиться на полный рабочий день, когда встречусь с ней в следующий раз, — сказала она. — Как продвигаются ремонтные работы? На самом деле, если бы у меня было в свободном распоряжении несколько миллионов, я бы выбрала более интересный вариант для вложения в сфере недвижимости, нежели Крэнбрук-Парк.
— Неужели? А я-то был уверен, что ты обожаешь это место. Рождественские вечеринки в главном здании, пикники, спортивные состязания, устраиваемые сэром Робертом…
— Можешь издеваться надо мной сколько тебе угодно, но все это висело у меня камнем на шее с тех пор, как мне исполнилось четыре года. Конечно, мы говорим о шедевре архитектуры, где каждый камень несет на себе печать истории. Но это не значит, что я хочу нести за него ответственность. Или жить в нем.
— Я родился в Крэнбруке, — напомнил он ей, — кстати, немного раньше тебя. Мой финансовый директор справится с оплатой счетов, продиктованных моими сентиментальными чувствами, а личный ассистент одобрит его действия.
— Мисс Вебб наслаждается жизнью в сельской местности? Или мне следовало назвать ее миссис Вебб?
— А это что-то меняет?
— Для меня — нет. Возможно, это важно для нее самой.
— Миссис Вебб. Она разведена, но…
— Мне незачем знать подробности, — сказала Клер, не желая слышать его «но».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть и любовь - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.