Читать книгу "Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Которого убили прошлой ночью?
– Ты по-прежнему занимаешься убийствами, разве нет?
– Так же, как и ты.
Мейсон усмехнулся.
– Меня интересует время убийства, все те, кого подозреваетполиция, любая информация, которую ты можешь раздобыть, в особенности если этокасается прошлого Кассельмана. Поезжай в Лас-Вегас и покопайся там. Я не знаю,как долго он жил в квартире, где был обнаружен его труп. Понимаешь, мне нужновсе знать про него. Принимайся за работу.
– Кое-что могу сообщить прямо сейчас, – сказал Дрейк. –Кассельман был рэкетиром.
– Игроком?
– Скорее мелким рэкетиром.
– О'кей, выясни все, что можешь. Я тоже могу кое-чтоподбросить.
– Что?
– Ты помнишь человека, которого убили несколько месяцевназад, по имени Фолкнер? Глейн Фолкнер?
– Помню. Гангстерское убийство, да?
– Нет, это не было гангстерским убийством, хотя полиция егорасценила именно так, а отсюда результаты расследования – ничтожные. Посколькуу Кассельмана были связи среди игроков и у Глейна Фолкнера тоже, то полициязаинтересовалась Стефани Фолкнер, дочерью того человека, которого убилинесколько месяцев назад.
– Ты представляешь ее интересы?
– Во всяком случае, действую в ее интересах, Пол.
– О'кей, я займусь этим. Какие масштабы задания? Мелкие,средние или крупные?
– Действуй по обстоятельствам. Приступай немедленно. Срасходами не считайся. Но только побыстрей.
Дрейк потянулся к телефону.
– О'кей, Перри, я сразу же подключаю ребят. Кроме того, уменя есть знакомый репортер, который сидит на уголовной хронике. Так вот, онраздобудет все из первых рук.
– Пусть держит уши открытыми и побыстрее шевелится.
– О'кей. Не волнуйся, Перри. Будет полный ажур. Адвокатвышел и зашагал к себе в кабинет, но вдруг за спиной услышал чьи-то торопливыешаги. Он обернулся и увидел Стефани Фолкнер.
– О, что привело вас сюда?
– Мистер Мейсон, вы не представляете, как я рада, чтозастала вас. Вы не уделите мне пару минут?
– Пойдемте, – сказал адвокат, отпирая дверь своего кабинета.– Итак, что у вас стряслось?
– Через несколько секунд после вашего ухода ко мне нагрянулаполиция. Я совершенно забыла про револьвер, лежавший на столе, но потомспохватилась и накрыла его шарфом. Однако они успели его заметить.
– И что же они сделали?
– Схватили револьвер, обнюхали, открыли магазин и вседопытывались, откуда он у меня.
– А вы что?
– Я ответила, что мне дал его Гомер Гарвин для самозащиты,если мне будут угрожать.
– Но вы не сказали, какой из Гомеров дал вам его?
– Надо было сказать?
– Не знаю…
– Видите ли, события развивались таким образом, что… Вобщем, я просто говорила то, о чем они меня спрашивали. Они оченьинтересовались, когда я в последний раз видела мистера Гарвина.
– И что вы ответили?
– Что видела его сегодня утром. Они тут же бросились ктелефону, стали кому-то названивать, а потом быстро собрались и уехали.
Больше ни о чем не спрашивали?
– Нет.
– Хорошо, – заметил Мейсон, – но они, безусловно, будут васеще допрашивать. Теперь я хочу вас попросить об одном одолжении.
– Каком?
– Вы должны заявить, что станете отвечать на все вопросытолько в моем присутствии.
– Но, мистер Мейсон, это не будет означать… разве?.. Я хочусказать, ведь это равносильно признанию своей вины, не так ли?
– Они, конечно, могут так подумать, – успокоил ее Мейсон, –но мы обязаны играть по-крупному в игру, где нет «потолка». Поэтому рекомендую– не отвечайте больше ни на какие вопросы. Даже если вас спросят, который час,какая на улице погода или где вы родились. Как вы думаете, справитесь?
– Справлюсь, если вы считаете, что так нужно.
– Считаю. Гарвин поручил мне отстаивать ваши интересы.
– Мистер Мейсон, я… Мне кажется, я должна вам кое-чтосообщить… Гомер Гарвин зашел ко мне вчера ночью…
– Вы имеете в виду старшего или младшего?
– Отца.
– Хорошо. Он зашел. Что дальше?
– Он сказал, что никак не может уснуть. Хочет поговорить сомной. Мы проговорили допоздна.
– В котором часу он ушел от вас?
– В том-то и дело… В общем, он ушел после полуночи.
– Отлично. Не отвечайте ни на чьи вопросы. И сделайте так,чтобы полиции было не просто до вас добраться.
– Как это? Что вы хотите сказать?
Мейсон взглянул на Деллу Стрит и спросил:
– Тебе нравится платье, которое на ней?
– Очень. Чудесное платье.
– А мне нет. По-моему, оно нефотогенично. Сколько временивам понадобится, чтобы подобрать себе хорошее платье? Знаете, такое вчерно-белую полоску, в котором вы будете смотреться? Что-нибудь с глубокимвырезом и четкими линиями, подчеркивающими фигуру?
– О, это можно сделать быстро, – заметила Делла Стрит, но,взглянув на лицо шефа, поспешно добавила: – Хотя для того, чтобы выбрать именното, что вы хотите, придется побегать по магазинам.
– Вот видите, – сказал Мейсон. – Итак, вы идете помагазинам.
– Когда?
– Немедленно. Деньги у вас есть?
– Да.
– Тогда отправляйтесь. И капризничайте в магазинах побольше.Перемеряйте кучу платьев. Сделайте так, чтобы продавщицы вас запомнили.
– А потом?
– Потом позвоните мне. Если не дозвонитесь в мою контору,звоните в Детективное агентство Пола Дрейка и передайте все ему. Я должензнать, где могу связаться с вами в любую минуту.
– Детективное агентство Дрейка?
– Да. Оно находится здесь, рядом. Дай ей визитную карточку,Делла.
– Значит, с полицией не разговаривать?
– Ни в коем случае. С репортерами тоже. И вообще ни с кем,если меня нет рядом. Не отказывайтесь категорически, просто уклоняйтесь отлюбых тем.
– Хорошо.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.