Читать книгу "Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Потебня произвел переворот в грамматических теориях, которыми до него питалась наука о русском языке»[98].
Большой заслугой А. Потебни в этой области, по мнению В.В. Виноградова, является, в частности, то, что он рассматривал историю формирования грамматических категорий языка во взаимосвязи с историей предложения.
«…в центре грамматики, – писал В.В. Виноградов, – у Потебни стоит проблема образования, исторических изменений и функционирования грамматических категорий (и прежде всего так называемых „частей речи“). Но так как грамматические категории функционируют и изменяются в составе предложения, которое является основным синтетическим актом речи-мысли, то Потебня, естественно, связывает историю грамматических категорий с историей предложения. Эволюция предложения и эволюция грамматических категорий (например, частей речи) – взаимообусловлены. Это – две стороны одного и того же процесса. Предложение – микрокосм мысли»[99].
Эту взаимообусловленность истории грамматических категорий и истории предложения А. Потебня, как известно, аргументировал примерами из ряда славянских языков, прежде всего из истории русского, украинского и белорусского, показав и на этом материале их исконное родство.
Великий русский и украинский языковед-мыслитель, как правило, в своем творчестве как в сфере философского языкознания, так и грамматических разысканий, изучения народно-поэтического творчества опирался на материал многих славянских и неславянских языков, но больше всего, естественно, на русский и украинский. При рассмотрении вопросов, касающихся даже собственно русского языка, А. Потебня весьма часто приводил параллельные примеры из языка украинского. Тем более, что понятие «русский язык» он нередко расширял, понимая под ним восточнославянские языки, так как рассматривал при этом явления и факты великорусского, украинского и белорусского языков. В работе «Ударение», например, которая была написана почти 100 лет назад и лишь теперь издана нами, А.А. Потебня писал:
«Но литературный русский язык и великорусские говоры не составляют всего русского языка. И здесь (т.е. при изучении ударения. – И.Б.), как при решении других вопросов русской грамматики, нельзя обходить безнаказанно малорусского наречия»[100].
(Заметим в скобках, что попытки модернизировать терминологию А. Потебни, заменить термин «русский язык» терминами «восточнославянские», а иногда – «великорусский»; «великорусский» на «русский»; «малорусский» на «украинский» и т.п., по нашему мнению, совершенно неправомерны, так как при этом была бы нарушена историческая традиция и авторская терминологическая система; здесь допустимы только научные толкования ее в границах аргументированной, непредвзятой достоверности, без какой бы то ни было тенденциозности.)
В.В. Виноградов воспринимал творчество А. Потебни во всем комплексе материалов, на которые тот опирался и в числе которых были украинский язык, народно-поэтическое творчество украинского народа. Поэтому примеры-композиции из трудов А. Потебни, цитация из его работ и толкование их, развитие идей и концепций ученого входят в исследования В.В. Виноградова вместе со всем украинским материалом, а нередко и с его собственными дополнениями[101].
Неоднократно отмечая в трудах Потебни привлечения образцов поэтического творчества различных народов, в том числе украинского, В.В. Виноградов делал из этого свои обобщающие выводы:
«Увлекаясь исследованием форм и образов устной народной поэзии, Потебня видел в них фундамент, опору национально-языкового творчества»[102],
«главным творцом „речи-мысли“, великим „поэтом“ в сфере языка»
для Потебни был народ[103]. Это глубокое понимание роли народа как творца языка получало у Потебни дальнейшее развитие и становилось влиятельным при освещении других, связанных с этим, социальных категорий, которые особенно привлекают внимание В.В. Виноградова. Как известно, А. Потебня тщательно разграничивал тесно связанные между собой понятия «народность» и «национальность» с точки зрения языка[104]. Народность языка, по Потебне, явление глубоко древнее, оно свидетельствует о естественно-историческом, исконном единстве языка народа. В.В. Виноградову именно и импонирует то, что
«Потебню больше увлекает понятие „народности языка“… В понятии же „национальности“, – отмечает он, – Потебня нередко смешивает историческую категорию нации с идеологическими предрассудками национализма („Идея национальности есть всегда род мессиянизма“, „Национальность может служить и прогрессу и реакции“)»[105].
Известно, однако, что причины возникновения этого служения реакции, т.е. национализму, Потебня определял довольно четко: эта идея, – писал он, –
«…есть не непременный признак народа, а возникающий от времени до времени умысел отдельных лиц и кружков сделать известные черты, приписываемые народу, руководящим началом намеренной деятельности отдельных лиц, обществ, правительств этого народа…»[106].
Суть этой идеи – в противопоставлении народов, в утверждении неравенства наций, цивилизаций, принципа «покоряйтеся» более «высоким»[107]. Как считал А. Потебня, понятие народа, народности с точки зрения языка с их «бесчисленным множеством целей» не имеет ничего общего[108] с подобным «умыслом отдельных лиц и кружков». В.В. Виноградов подчеркивал, что А. Потебня был «…лишен националистических иллюзий»[109].
Наука о языке художественной литературы, сама история русского литературного языка в своих истоках во многом опираются, по мнению В.В. Виноградова, на идеи и концепции А. Потебни.
«Потебня связал с историей русского языка вопросы художественного и научного познания»[110].
«Уже А.А. Потебня и его последователи находили в учении о поэтическом слове основу науки о языке писателя, о языке художественной литературы. Исследования так называемой „внутренней формы“ слова или литературного произведения в целом, изучение генезиса и смысла поэтических образов… стало творческим стержнем работ о стиле писателя, отражавших влияние потебнианской концепции…»[111].
В историю развития нашей отечественной общественно-политической и научной мысли А.А. Потебня вошел как яркая и величественная фигура русско-украинского единения в области культуры, языка, науки, особенно, разумеется, языковедческой. Все это нашло глубокое отражение и на страницах исследований В.В. Виноградова, посвященных А.А. Потебне.
Общение русского языка с украинским и белорусским на протяжении всей их истории взаимно обогатило их во многих планах и гранях. Процессы этого взаимообогащения, братская близость восточнославянских языков, роль русского языка в творческом развитии и совершенствовании украинского и белорусского языков стали еще более плодотворными и направляемыми наукой, всей советской языковой практикой в нашем многонациональном и многоязычном социалистическом обществе. Уделяя в своих исследованиях огромное внимание вопросам развития языков социалистических наций СССР, В.В. Виноградов с неослабевающим интересом следил и за развитием и обогащением украинского языка.
На благотворной основе ленинской национальной политики КПСС, результатов ее осуществления В.В. Виноградов, содействуя своими научными трудами и научно-организационной деятельностью развитию многонационального советского языкознания, с большим вниманием и заботой следил за развитием языковедческой науки на Украине и оказывал большую творческую помощь этому развитию. Своими научными консультациями,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед», после закрытия браузера.