Читать книгу "Японские народные сказки: Десять вечеров - Автор Неизвестен -- Народные сказки"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец с матерью не знают, как своего спасителя и благодарить. Стали и они тоже устраивать в его честь пиры и разные увеселения. Не хотелось им отпускать юношу из своего дома. Наконец, сдавшись на их уговоры, женился молодой слуга и на этой девушке тоже.
Сильно он призадумался: в котором доме ему жить? Посоветовались между собой обе семьи и построили золотой мост через реку. Стал юноша жить полмесяца в одном доме, полмесяца в другом.
По всей Японии пошла о нем слава как о великом целителе. Многих людей вылечил он живой иглой. А вот мертвая игла ему так и не пригодилась: врагов не было.
Как-то раз переходил юноша по золотому мосту с одного берега на другой.
По правую его руку идет красавица жена, а по левую руку другая, столь же прекрасная. Под ногами золотой настил так и сверкает. Тут вспомнил юноша, что уже видел все это однажды — в своем новогоднем сне.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Вечер третий
⠀⠀ ⠀⠀
Как журавль за добро отплатил
⠀⠀ ⠀⠀
В старину жили у подножия одной горы старик со старухой. Сердце у них было доброе, жалостливое.
Однажды в снежный зимний вечер пошел старик в лес за дровами.
— А ты, жена, оставайся дом сторожить да меня поджидать.
Нарубил старик большую охапку дров, взвалил на спину и начал спускаться с горы. Вдруг слышит он поблизости жалобный крик. Глядь, а это журавль попался в силок, бьется и стонет, словно на помощь зовет.
— Ах ты бедняга! Ну ничего, потерпи немного… Сейчас я тебе помогу.
Освободил старик птицу из силка. Взмахнул журавль крыльями и полетел прочь. Летит и радостно курлычет.
Настал вечер. Собрались старики сесть за ужин. Вдруг кто-то тихонько постучался к ним.
— Кто бы это мог быть в такой час?
Выглянул старик за дверь. Стоит за порогом красивая девушка, вся запорошенная снегом.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
— Заблудилась я в горах, — говорит. — А, на беду, сильно метет, дороги не видно.
— Заходи к нам, — приглашает старуха. — Мы гостье рады.
— На дворе лютый холод. Видно, ты озябла. Обогрейся у огня, — подхватил старик.
Зашла девушка в дом к старикам, села возле очага.
— Вот мне и тепло стало. Хочешь, бабушка, разомну тебе плечи?
— Вот спасибо, доченька. Как тебя по имени зовут?
— Зовут меня о-Цу́ру.
— О-Цуру, Журушка, хорошее имя, — похвалила старуха.
Пришлась старикам по сердцу приветливая девушка. Жалко им стало с ней расставаться. На другое утро собирается о-Цуру в путь-дорогу, а старики ей говорят:
— Мы одиноки, нет у нас детей. Останься с нами навсегда.
— С радостью останусь, я ведь тоже одинока… А в благодарность за вашу доброту натку я для вас хорошего полотна. Об одном только прошу, не заглядывайте в комнату, где я ткать буду.
Взялась девушка за работу. Только и слышно в соседней комнате: кирикара́ тон-тон-тон.
На третий день вынесла о-Цуру к старикам сверток узорчатой ткани.
— Красота-то какая! — ахнула старуха. — Загляденье!
Старик поглядел на девушку и встревожился:
— Сдается мне, Журушка, что похудела ты. Щеки у тебя вон как впали.
Тут как раз пришел торговец Гонта. Ходил он по деревням, скупал полотно. Спрашивает:
— Ну что, бабушка, есть полотно на продажу?
— Кстати ты пожаловал, господин Гонта, — отвечает старуха. — Вот взгляни-ка. Это наткала дочка наша о-Цуру. — И развернула перед Гонтой во всю длину кусок мягкой пушистой ткани.
— О, прекрасная работа! Чудесный узор! Дочь твоя, я вижу, мастерица! — Гонта сразу полез в кошелек и щедрой рукой отвалил несколько монет.
— Червонцы! Целых десять червонцев! — заахали старики. Впервые на своем веку видели они золото. Как ярко сверкает оно на солнце! А какое желтое, желтее цветов сурепицы!
— Спасибо тебе, Журушка, спасибо! — от всего сердца поблагодарили девушку старик со старухой. — Заживем мы теперь по-новому.
Наступила весна. Пригрело солнце, сошли снега. Что ни день, прибегают к дому стариков деревенские дети:
— Сестрица Журушка, выйди к нам. Во что будем сегодня играть?
— Сегодня? Сегодня мы пойдем по горной тропинке в царство небесных фей.
Поднимут двое детей руки, изображая ворота, а Журушка запоет звонким голосом:
⠀⠀ ⠀⠀
В царство фей мы идем
Вверх по узкой тропинке…
⠀⠀ ⠀⠀
Станут дети проходить в ворота веселой вереницей и стариков позовут:
— Дедушка, пойдем с нами играть, бабушка, пойдём играть!
— Ха-ха-ха, да не тяните нас за руки так сильно!
Хорошо было детям играть с Журушкой.
Но вот как-то раз снова пожаловал Гонта.
— Здравствуй, дедушка! Не найдется ли у тебя опять такого же полотна, как в прошлый раз? Продай мне!
— Нет, и не проси. Дочке моей о-Цуру нельзя ткать, очень она от этого устает.
Но Гонта чуть не силой всунул старику в руки кошелек, доверху набитый червонцами.
— Я заплачу тебе еще дороже! Но уж если ты не согласен, вперед не жалуйся! Не буду больше покупать полотно у твоей старухи, так и знай, — пригрозил злобный Гонта и пошел прочь.
— Беда, беда! Как же теперь быть? — стали совещаться между собой старик со старухой.
О-Цуру услышала за стеной их разговор.
— Дедушка, бабушка, не тревожьтесь, успокойтесь. Я опять натку полотна. Но уж это будет в последний раз. Прошу вас только, не заглядывайте в ту комнату, где я буду работать.
Пошла девушка в ткацкую комнату и затворила дверь-наглухо. Вскоре послышался за стеной быстрый-быстрый стук: кирикара тон-тон-тон, кирикара тон-тон-тон.
День, и другой, и третий стучит ткацкий станок.
— Журушка, кончай скорее, будет тебе! — тревожились старик со старухой. — Как бы себе не повредила…
Вдруг послышался голос:
— Ну как, готово полотно? Покажите мне.
Это был Гонта.
— Нет, показать нельзя. О-Цуру запретила к ней входить.
— Ого! Вот еще выдумки! Ну, а я спрашивать у нее не стану!
И Гонта настежь распахнул двери.
— Ой, там журавль, жу-жу-равль, — испуганно забормотал он.
В самом деле, стоит за ткацким станком журавль.
Широко раскрыл он свои крылья, выщипывает у себя клювом самый нежный мягкий
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Японские народные сказки: Десять вечеров - Автор Неизвестен -- Народные сказки», после закрытия браузера.