Читать книгу "Скандальная связь - Дженет Маллани"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по тому, что она начинает что-то царапать на клочке бумаги, прижимая локтем вырванный из газеты набросок — наверное, для вдохновения, — дело сделано.
Софи замирает, разглядывая яркую кашемировую шаль с прихотливым узором.
— О, вы должны непременно ее купить! — восторгается Амелия.
Миссис Хенни отрывается от подсчетов:
— Чистая правда, мэм, купите. Не многие леди могут позволить себе носить такие яркие вещи.
Софи набрасывает шаль на плечо и смотрится в зеркало:
— Очень красивая. — Она качает головой. — Но нет, не нужно.
Она возвращает шаль на место, провожая ее печальным взглядом, а потом начинает вдохновенную дискуссию с Амелией по поводу одной шляпки на витрине. С таким рвением члены Королевского общества могли бы обсуждать доселе неведомый науке вид. Теперь мой черед — я подхожу к стойке и улаживаю вопрос с оплатой и доставкой платья и всего, что к нему прилагается. Миссис Хенни выписывает счет для лорда Шада.
— А сколько стоит шаль, которую примеряла миссис Марсден? — спрашиваю я у миссис Хенни.
Она называет сумму, которая заставляет меня моргнуть от удивления, и добавляет:
— Такой очаровательной молодой леди незачем хоронить свою красоту.
— Что верно, то верно, мэм. Прошу вас, добавьте шаль к списку покупок и подпишите сверток для миссис Марсден. — Я кладу на прилавок гинею. — И давайте не будем обременять лорда Шада расходами.
— Понимаю, сэр, — со значением произносит она, и тут я понимаю, что мой план уже имеет последствия, которые мне лучше бы учесть заранее. Судя по тому, что я наблюдал, миссис Хенни держать язык за зубами не станет, и вскорости вся округа будет знать, что мистер Бишоп имеет виды на прелестную миссис Марсден. Я отмахиваюсь от сдачи. — Пусть это останется между нами, хорошо, миссис Хенни?
Монета исчезает в ее руке.
— Ну конечно, сэр. Всенепременно.
Следующая неделя проходит в довольно приятных занятиях. Я очень редко вижу Гарри, чье серьезное лицо меня порядком беспокоит. Я знаю, что он замыслил что-то недоброе, и скорее всего это что-то направлено против меня, но мне некогда раздумывать о его намерениях. Полдня я, как правило, провожу с Амелией, обучая ее музыке. Она, кажется, несколько расстроена, что у фортепьяно есть не только белые клавиши, но еще и черные, и с ними тоже приходится иметь дело, по этому поводу она чуть-чуть ворчит. Она уже выучила пару песенок, которые год назад были очень популярны в Лондоне, — выудила их из пожелтевшей от времени газеты, которую еще не стащили малыши.
Время от времени она задается вопросом, почему его сиятельство с таким вниманием отнесся к этому приглашению, ведь она уже десятки раз бывала у Карстэрзов. Мы обсуждаем разные версии: возможно, там будет присутствовать приезжий молодой джентльмен или целая делегация из Лондона, а может быть, лорд Шад рассматривает этот выход как репетицию перед светскими мероприятиями в Брайтоне.
— Как вы думаете, может, мне поучиться кокетничать? — спрашивает Амелия абсолютно серьезно.
— Думаю, ты легко разберешься, как это делается.
— Или лучше потренироваться с мистером Бишопом?
— С мистером Бишопом?! — эхом повторяю я. — Нет, конечно же, нет.
— А мне кажется, он бы не возражал. Он очень добрый. Вчера он по просьбе Джона весь вечер мастерил клетку для кроликов.
— Не думаю, что это будет прилично. Флиртовать — это тебе не доски строгать.
Сослаться на приличия — это лучший способ прекратить спор с Амелией, особенно тот, где я сама не знаю, какой позиции мне подобает придерживаться.
Мистер Бишоп добрый… Да, мне он тоже таким представляется. Однако в те редкие моменты, когда мы видимся, он сама сдержанность. Пару раз на этой неделе он ужинал вместе с семьей лорда Шада — безукоризненно вежливый, он принимал шутливые замечания леди Шад с легкой иронией и обсуждал дела по дому с лордом Шадом.
Вечером я выглядываю из окна и вижу, как он, закатав рукава, играет в крикет с Джоном и двумя малышами. Он хранит мою тайну, но в общем и целом я чувствую себя в этом доме куда менее уютно, чем он. Я вынуждена тщательно обдумывать каждое слово, каждый шаг. Я вздыхаю и наблюдаю за тем, как Гарри аккуратно пропускает очень легкий пас и бежит следом за мячом вместе с маленьким Саймоном. Юный мастер Джордж прыгает на месте от возбуждения и криками подбадривает братишку. Саймон, конечно же, загоняет мяч в ворота.
В день приема у Карстэрзов, всего за пару часов до выхода, мы получаем готовое платье от миссис Хенни.
Леди Шад руководит распаковкой свертков со своего обычного места на диване. Крошка Гарриет лежит у нее на коленях. Леди Шад аккуратно сворачивает коричневую упаковочную бумагу.
— Даже жаль, что я не смогу пойти, — бормочет она себе под нос. — Если бы только эта маленькая злодейка не отнимала у меня все время и силы…
В комнату входит лорд Шад, пальцы его перепачканы красками. Он наклоняется поцеловать жену.
— Мы наймем кормилицу. — Он щекочет пальцем животик дочери. — Ой, она смеется!
— Да ты что! Решительно нет — нет, не наймем, и нет, не смеется, это газики, мог бы уже понять.
— Ах! — Амелия прикладывает к себе платье и смотрится в зеркало над камином.
Я с радостью отмечаю, что не зря выбрала голубой — это ее цвет.
— Дядя Шад, это самое прекрасное платье, которое у меня было в жизни! Спасибо, сэр!
— Пожалуйста, моя дорогая, ты делаешь мне одолжение. — Лорд Шад усаживается на диван рядом с женой и берет дочку на руки.
— Подождите-ка. Что это здесь? — Леди Шад вытаскивает из-под вороха упаковочной бумаги небольшой сверток. — Ого, миссис Марсден, а это вам.
— Мне? Но я ничего не покупала.
Я принимаю из ее рук коричневый сверток и тут же с горечью понимаю, что единственный человек, который мог позволить себе такой жест, — это мой наниматель. Все это время он обращался со мной крайне учтиво, хотя он явно большой ценитель женской красоты. Временами я замечала восхищение в его взгляде, обращенном на меня… однако гораздо чаще я видела безграничное обожание, направленное на жену и детей. Но это… Я привыкла жить в мире, где джентльмены, и женатые, и холостяки, делают женщинам вроде меня подарки с одной-единственной целью. А что еще мне остается думать? Он красивый мужчина, и как бы сильно он ни любил жену, она недавно родила, а мне прекрасно известно, что в подобной ситуации мужчины часто ищут наслаждений на стороне.
А я-то думала, что он совсем другой!
Мое лицо пылает.
— О, открывайте же скорее, — подгоняет меня Амелия.
Я делаю глубокий вдох.
— Нет, здесь наверняка какая-то ошибка. Это, должно быть, тоже тебе, Амелия, в благодарность за то, что воспользовалась услугами миссис Хенни.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скандальная связь - Дженет Маллани», после закрытия браузера.