Читать книгу "Затмение страсти - Дженис Мейнард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Для меня, – сказала Кейт, – все вокруг перевернулось. Все изменилось. Мое тело. Мои эмоции. Мое будущее. Как бы ни была напугана в самом начале и как бы ни была расстроена, я ни разу не подумала о том, чтобы отдать этого ребенка на усыновление. Но это я, а не ты. Я не хочу больше с тобой ни одной ночной встречи.
– Почему, милая?
– Потому что я заслуживаю, чтобы рядом со мной был тот, кто безумно влюблен в меня. Может быть, этого никогда не случится. Я не знаю. Но я знаю, что брак по расчету – это пожизненное тюремное заключение.
Броуди принял удар, не дрогнув. Узнав, какими были родители Кейт, а затем наконец услышав историю о человеке, который предал ее доверие и любовь, солгав ей и унизив ее, он не мог придраться к ее логике. Он медленно кивнул, его мысли путались.
– Но…
Она подняла руку.
– Может быть, мы могли бы заключить перемирие? – спросил Броуди.
Внезапно Кейт зевнула, выдав ему, что ее ночь могла быть такой же беспокойной, как и у него.
– Да, – просто сказала она. – У меня нет сил сражаться с тобой, Броуди. Но обещай мне, что подумаешь о возвращении в Шотландию. Я очень серьезно отношусь к этому.
– Хорошо, я подумаю об этом.
И все же, как бы сильно ни скучал по своей жизни в Шотландии, он не мог представить себя покидающим Кэндлвик.
Кейт боролась с непреодолимой усталостью. Она тоже плохо спала без Броуди. Ее мучила неопределенность. Еще вчера она хотела показать Броуди книжки, которые отложила для малыша. Теперь в этом не было смысла.
Что еще случится за четыре месяца? Будет ли рядом Броуди, когда родится ребенок? Как долго она сможет жить у мисс Иззи? Даже если новорожденный не помешает женщине в почтенных годах, то, как только ребенок начнет ходить, оставаться в доме, наполненном антиквариатом, станет невозможно.
Броуди поймал ее за руку, когда она выходила из кухни.
– Спасибо, – хрипло сказал он.
Они были так близко, что она могла вдыхать его запах.
– За что?
– Ты поделилась со мной маленьким чудом. Ребенок шевелится.
Она закрыла глаза и позволила себе на короткое мгновение прислониться головой к его плечу и впитать его силу.
– Ты – дьявол с серебряным языком, Броуди Стюарт, но я приму комплимент.
Поглаживая ее волосы, он усмехнулся:
– Ты примешь мою помощь сегодня в книжном магазине? Бабушка решила не ходить на работу.
– Я буду рада компании.
Когда она вышла из парадной двери, Броуди ждал ее в машине – черном роскошном внедорожнике, которого еще вчера тут не было.
– Что это? – спросила она, оценивающе проводя рукой по сияющему крылу.
Броуди звякнул ключами в руке.
– Я купил его вчера. Нет смысла и дальше платить за арендованную машину – я тут надолго.
– Понятно, – сказала Кейт с нотками благодарности в голосе.
Броуди открыл дверцу со стороны пассажира и помог ей сесть. Сиденья были из кожи превосходной выделки. Броуди усмехнулся и потянулся, чтобы включить радио.
– Я рад, что тебе это нравится. Ты вписана в страховку. Если я когда‑нибудь вернусь в Шотландию, у вас с ребенком будет безопасное и надежное средство передвижения. Результаты краш‑тестов этой модели безупречны.
– Ты снова пытаешься взять на себя ответственность за мою жизнь, – с раздражением сказала Кейт. – Я взрослая женщина. У меня есть автомобиль.
– Твоей машине двенадцать лет, и, кроме того, она слишком низкая. Когда ты будешь на восьмом или девятом месяце беременности, тебе будет сложно садиться и выходить из нее. А когда родится ребенок, тебе не придется утруждать спину, чтобы посадить его в автокресло.
Кейт мысленно выругалась на настойчивость Броуди. Она словно продолжала чертить линии на песке, а Броуди снова и снова переступал через них. Если она не будет осторожна, он окажется в родильной палате и станет помогать врачу принимать роды. К счастью для Броуди, Кейт слишком устала, чтобы поднимать шум из‑за машины. Если бы она позволила, Броуди завернул бы ее в вату, чтобы защитить от трудностей и опасностей. Но она не собиралась отдавать свою жизнь в его руки.
Вскоре после того, как она открыла магазин, к ней пришли первые посетители – Шарма Реддик и ее четырехлетние близнецы. Кейт поспешила им навстречу.
– Привет, Шарма. Я давно тебя не видела.
Молодая мать часто делала покупки в книжном магазине Кейт.
Шарма поморщилась:
– У мальчиков был грипп. Мы только сейчас начали выходить на улицу. Они сводили меня с ума, поэтому я пообещала привести их сюда, если будут хорошо себя вести. – Шарма повернулась к Броуди: – Кейт – гений. Она обустроила в магазине уголок для детей несколько лет назад. Теперь это лучшее место в городе для родителей, которым требуется несколько минут покоя, чтобы сделать покупки.
Броуди ухмыльнулся и посмотрел на двух озорных мальчиков. Они весело играли на ярком ковре с игрушечным паровозом. Здесь также были контейнер с пластиковыми строительными блоками и столик с карандашами и раскрасками для начинающих художников.
– Впечатляет, – сказал Броуди.
Шарма кокетливо улыбнулась:
– У вас есть дети, мистер Стюарт? Я одинокая мама, так что я всегда в поиске советов по воспитанию детей!..
Кейт с трудом сохранила улыбку. Шарма была милой, но ее внимание к Броуди задело Кейт. Богатый красавец – какая женщина могла устоять перед ним? Кейт взяла Шарму за руку и отвела ее от Броуди.
– Позволь мне показать тебе новые детские книги. Я думаю, что мальчикам они понравятся, и не помешало бы заинтересовать их книгами до того, как осенью начнутся занятия в школе.
К счастью, уловка сработала. Броуди смог вернуться к просмотру раздела «Биографии», и он был достаточно близко к детскому уголку, чтобы убедиться, что мальчики не занимаются ничем опасным. Шарма выбрала по две книги для братьев и направилась к кассе, вытаскивая из кармана кредитную карту.
– Хорошо, что мои родители тоже любят читать. Теперь, когда они знают о твоем магазине, регулярно посылают детям чеки, чтобы купить больше книг.
– Работают на меня, – весело сказала Кейт.
Закончив продажу, она взглянула через прилавок и внутренне поморщилась. Ей потребуется полчаса, чтобы навести порядок. Но Шарма была хорошим клиентом, так что неудобства того стоили. Забрав детей, Шарма направилась к выходу.
– Я скоро вернусь, – пообещала она. – Попрощайтесь с мисс Кейт, мальчики.
Кейт последовала за ними, улыбаясь, а затем наступила на что‑то, ахнула и потеряла равновесие. Она тяжело упала, приземлившись
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Затмение страсти - Дженис Мейнард», после закрытия браузера.