Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Поместье Лейкседж - Линдалл Клипстоун

Читать книгу "Поместье Лейкседж - Линдалл Клипстоун"

1 501
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 79
Перейти на страницу:

Я снова киваю. Она кладет руки мне на колени. Закрывает глаза. Затем она откидывается и соединяет пальцы вместе, бормоча себе под нос, как будто что-то подсчитывает.

– Шрамы останутся. В качестве оплаты.

Я не совсем понимаю, что она имеет в виду. Но, смачивая тряпку и смывая кровь, она очень нежна. Кожу жжет. Она достает из чемодана маленькую баночку, наполненную душистой мазью, и втирает ее в порезы. Ручкой она быстро набрасывает символ на своем запястье. Затем, с сосредоточенным лицом, она наклоняется ближе. Я завороженно смотрю, как ее глаза меняют цвет. Не на черный, как у Ариена, а на бледно-золотой. Когда она кладет ладони на мои колени, от них исходит жар.

От ее прикосновения я вздрагиваю и закрываю глаза.

Надавливание, шепот. В кожу проникает тепло. А потом боль проходит.

Я медленно открываю один глаз, потом другой.

– Что такое?

Кловер приподнимает бровь:

– Боишься, что я превращу тебя в лягушку?

– Конечно, нет.

Она показывает мне свою руку. На ее раскрытой ладони, словно подношение, лежат крошечные осколки стекла. Они все это время были там, погребены под моей кожей. Порезы кровоточили, потому что мое тело пыталось зажить вокруг этих спрятанных осколков. Я встаю и забираю их у нее. Открываю задвижку печи и бросаю осколки стекла в угли. Флоренс подходит и нерешительно кладет руку мне на плечо. Я помню, как Роуэн отвернулся от нее на обочине дороги. Может быть, каждый раз, когда она протягивает руку, она ожидает, что ей откажут. Но я позволяю ей прикоснуться ко мне. Я позволяю ей нежно расчесать мои волосы пальцами.

– Я рада, что ты решила остаться, Виолетта.

Ее пальцы осторожно перебирают мои запутанные волосы. Ее прикосновение, свет костра, запах печного пепла и жженого сахара на кухне – все это успокаивает меня. На мгновение я почти чувствую себя в безопасности. Но никакая доброта не изменит того, что находится снаружи, за пределами дома.

Потому что там озеро. Ждущее и жаждущее.

Восьмая глава

Я иду обратно наверх в комнату, которая теперь моя. В мерцании свечей она выглядит почти так же, как и раньше. Неубранная кровать. Мебель под тканью. Пыль, запустение и открытое жаркой летней ночью окно.

Я беспокойно наворачиваю круги от кровати к комоду. Снимаю всю ткань с мебели, и вот она разбросана по полу, а в воздухе стоит пелена пылинок. Теперь, когда вся мебель открыта, комната выглядит более живой, более реальной, чем прошлой ночью. Но она все еще не похожа на мою.

В тот день в деревне, когда Ариен заговорил о побеге, я представляла, куда бы мы могли пойти. Но о чем бы я тогда ни думала, такого я точно не воображала. И все же мы здесь, в этом странном призрачном месте. Пока я наворачиваю круги по комнате, мысли меняют направление. Теперь это мое. И Лейкседж будет моим домом.

Внутри комода лежит сложенное белье. Оно пахнет камфорой, складки создают сетку на ткани. Я застилаю кровать и снимаю рваное испачканное платье. Я засовываю его в пустой очаг, потому что хочу, чтобы оно находилось от меня как можно дальше.

Я надеваю ночную рубашку и ложусь на свежие простыни.

Во рту горький привкус, и я так устала, что все кажется размытым, как будто я под водой. Я провожу пальцами взад и вперед по складкам одеяла. Думаю об Ариене, который уже спит в своей комнате. Завтра он начнет учиться пользоваться своей магией.

Когда я медленно погружаюсь в рассеянный, беспокойный сон, то вижу его. Мы в Вейрском лесу. Наша семья мертва, наша деревня охвачена лихорадкой, наш дом сгорел. Мороз. Деревья стоят вокруг нас, как часовые. Мое испуганное дыхание создает облачка пара в воздухе. У меня на руках Ариен, и он такой тяжелый, что я едва его удерживаю. Мы идем глубже в лес, в холодную, тихую ночь. Тени начинают удлиняться.

Сквозь темноту ко мне взывает голос.

Тени ползут к нам все ближе и ближе.

Затем все тускнеет и исчезает.

Я вернулась в свою новую комнату. Свеча сгорела; серебряный свет полной луны ярко светит в окно. Ветер шевелит кружевные шторы. Они порхают взад и вперед, как бледные призраки. Снаружи доносятся странные звуки. Шорох листьев, далекий крик ночной птицы. Я неуверенно откидываю одеяло и сажусь.

Воздух начинает мерцать, как будто свет отражается от поверхности воды. Мне на щеку падает капля. Потом еще одна – на тыльную сторону моей руки. Я смотрю на влажное пятно, темное, как чернила. Смотрю наверх, и сердце начинает бешено биться. Вместо потолка – пелена воды. Она переливается, расходится кругами и капает.

Воздух холоден, холоден, как лес посреди зимы. Холоден, как Вейрский лес.

Моя комната наполнена водой. Она стекает по стенам и образует лужи по углам. Начинает растекаться по полу. Она поднимается и поднимается, пока холодные черные волны не начинают омывать мою кровать. У меня перехватывает дыхание, и из моего горла вырывается крик ужаса. Эта вода точно как в озере.

Но это нереально. Это просто сон. Тот же сон, что и прошлой ночью.

Я закрываю глаза и сворачиваюсь под промокшим одеялом. Глубоко вдыхаю, пока мои легкие не наполнятся ароматом камфоры, пыли и лепестков роз. Все, что я слышу, – это тихое шипение. Это может быть ветер, может быть озеро, может быть мое собственное прерывистое дыхание.

Затем через стену доносится еще один звук. Сначала он мягкий, как ветер, шевелящий осоку. Затем он начинает кружить вокруг меня и постепенно принимает форму, пока не превращается в голос.

Скажи мне свое имя.

Я сворачиваюсь калачиком и стараюсь не слушать. Все это нереально. Нет ни темноты, ни голоса, ни воды на стенах.

Звук появляется снова, теперь он ближе. Я чувствую резкий рывок между ребрами. Как будто мои кости обмотали веревкой и потянули.

Скажи мне свое имя.

– Виолетта, – вылетает из меня.

Открой глаза, Виолетта.

Я думаю о девушке в лабиринте. Как она столкнулась с чудовищем, держа в руках только клубок ниток. Я не хочу смотреть. Но и лежать так, съежившись в темноте, я не хочу. Итак, я открываю глаза.

Комната пуста. Угол – это просто угол. Серебристый и затененный. Пол – это просто пол. Голые сухие доски, покрытые налетом пыли. Я откидываю одеяло, протягиваю руку и касаюсь стены. Воды нет. Под моими пальцами просто выцветшая, шершавая бумага.

Монстры существуют. Они живут в лесу и выходят наружу по ночам. В тени есть монстр, и теперь он знает мое имя.

Я снова падаю на кровать и не могу перестать дрожать. Потому что настоящих ужасов Лейкседжа в этой комнате нет. Они на почерневшем берегу бескрайнего озера, где монстр кормил землю своей кровью. Куда со всей своей магией и тенями пойдет мой брат, чтобы попытаться все исправить.

1 ... 19 20 21 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поместье Лейкседж - Линдалл Клипстоун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поместье Лейкседж - Линдалл Клипстоун"