Читать книгу "Берсерк забытого клана. Держава Владыки - Юрий Москаленко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я уставился на виноватую физиономию Варлода, который поспешил отвести глаза от меня.
– Нет-нет, господа, – Артур поднял руку с открытой ладонью. – Я ценю этот шедевр затерянной эпохи, но ценность этого артефакта настолько велика… – он протестующе замотал головой, будто прогоняя последующие слова. – Настолько! Что мне придётся скрывать этот факт всю оставшуюся… – тут он бросил на меня странный взгляд, наполненный глубинными знаниями чего-то невообразимого, касаемо меня. – До определённого момента, – завершил он слишком уклончиво, чтобы это осталось незамеченным.
Все присутствующие занялись игрой в гляделки, пытаясь пробиться в сознания друг-друга. Однако, собравшиеся оказались слишком сильными магами, чтобы их желания исполнились. Посему, наступила неловкая молчаливая пауза…
Ба-а-бах!
Дверь открылась с невероятным грохотом, и на пороге зальчика замер граф Татищев.
Николай Фёдорович собственной персоной, лучащийся счастьем и держащий в руках солидный саквояж с рабочими бумагами.
Он пробежал до стола, практически бросил свою ношу на свободный стул и сжал меня в крепких объятиях, заставив тело среагировать болью в недавно полученных ранах. Слова радости никак не могли сорваться с его уст из-за приступа неконтролируемого счастья.
– Я тоже очень рад, Николай Фёдорович! Отпустите меня пожалуйста и присядьте рядом, мой верный друг, – лишь шёпотом выдавил я сквозь боль и радость. – Рассказывайте, как вы тут справляетесь!
Граф Татищев быстренько вышел из состояния эйфории, вызванной встречей со мной и враз посерьёзнел.
Николай Фёдорович потянулся к своему внушительному баулу с документами, ставя меня перед фактом вполне вероятного проведения ночи в работе. Абсолютно бессонной ночи, судя по тяжести саквояжа.
И этакая перспектива мне вовсе не понравилась.
– Николай Фёдорович, помилуйте! – я запротестовал, сотворив жалостливое выражение на физиономии.
– А что такое, Феликс? – граф проявил участие и смерил меня обеспокоенным взглядом.
– Я не готов сейчас погружаться в дела, и по вполне обоснованным причинам усталости, – я продолжил развивать и закреплять успех сказанного. – Вдобавок с потрясением после пережитого удара коромыслом, совершённым некоей Прасковьей, – я привёл дополнительный аргумент. – Надёжное, скажу я вам, средство превентивных мер обороны от внезапно появившихся супостатов с возможными враждебными намерениями. Вырубает на раз. А я два таких удара получил! К слову, – завершил я отговорку, и тут же отругал себя за очередное использование неизвестного слова.
– В самом-то деле, Николай Фёдорович, – Артур подал укоряющую реплику, приняв мою сторону в вопросе с делами. – Дайте же парню очухаться от свалившегося счастья побывки в родных стенах! – он аккуратно снял пенсне с переносицы, что у антиквара означало завершение разговоров на серьёзные темы.
Хозяин дома отставил ополовиненную чашку с чаем и поднялся со своего места.
– Можно я провожу господина Феликса? – наконец-то и Гришка подал голос.
– Не стоит, я сам отведу нашего дорого пострадавшего в его личную комнату, – Артур сделал ударение на слове «личную». – А вы, молодой человек, постарайтесь не подцепить лютую простуду, после водных процедур в колодезной воде, – добавил антиквар, строго посмотрев на молодого графа Распутина. – Итак, Феликс, пойдём? – он буквально надавил на меня настойчивостью в интонации.
А чего мне остаётся делать? Наверняка князь Шереметьев замыслил посекретничать на сон грядущий. И это его право. Да и мне интересно…
– Пойдёмте, Артур, я действительно подустал за этот бесконечный день, – печально проговорил я, поднимаясь со стула. – А с тобой, Гриня, мы ещё успеем наговориться, – я не преминул подбодрить друга и верного оруженосца.
Вы вышли и быстро добрались до моей комнаты, пройдя по знакомому коридору вотчины антиквара. Уже родные стены словно делились со мной домашней теплотой и уютом, что оказалось чертовски приятно. На душе потеплело ещё сильнее, а сентиментальное настроение заняло в душе доминирующую позицию.
Я открыл дверь…
К-л-ла-ц!
Вжик обозначил наличие персональной охраны, щёлкнув пастью перед носом хозяина дома.
Артур даже бровью не повёл, и занял место в любимом кресле просто отодвинув с пути пернатого тигра, или льва, или бог кого знает.
– Хорошенький грифон, – он скупо похвалил моего питомца. – Правда пока молод, но это скоро исправится, – по-доброму добавил архимаг, и потрепал обалдевшего полудемона по загривку. – Задавать вопросы о его приобретении я не стану, так как ответ на них мне известен. Мы с тобой поговорим о Захребетье, если ты не против, – он остановился, ожидая от меня ответа и достал заветное пенсне. – Всего обсуждать не будем, затронем лишь одну персону из твоих новых знакомых, – предупредил Артур и водрузил оптический прибор на переносицу.
– Я догадываюсь, о ком пойдёт речь, – заявил я, и залез на кровать.
– Боюсь тебя разочаровать, – Артур отрицательно повёл головой. – Не о Даниэле Дефо, – он раскусил мою догадку.
– О ком тогда? – я подобрался, внутренне готовясь услышать от антиквара всё, что угодно.
– Ты успел познакомиться с неким бароном Вальтером Шеффилдом? – аккуратно поинтересовался мой мудрый друг.
– Нет, Артур, только слышал и кое-чего знаю о этом господине, – настороженно ответил я, а антиквар прикрыл глаза и чуть кивнул, намекая на продолжение рассказа о этом господине.
Причин что-то скрывать я не вижу, посему нужно уважить опального князя Шереметьева рассказом о бароне.
Именно это я и сделал, неспешно, с чувством, с толком и расстановкой. Поведал я и о кознях, чинённых покойному молодому Сквайру, приведших к его безвременной кончине. Рассказал о интересе Шеффилда к Землям Бейли и Даже Виконта Фауста припомнил, как человека барона, исполняющего мутные поручения.
Артур слушал меня очень внимательно, на пределе своей концентрации и не перебивая. Наводящих вопросов он не задавал, а когда я закончил повествование, антиквар с минуту просидел молча. Наверное, князь переваривал полученную информацию.
– М-да-а-а… – протянул хозяин дома. – Это очень опасный человек и хитрый враг. Будь с ним осторожнее, – тут он как-то странно на меня посмотрел. – Феликс, ты ведь собираешься вернуться в Восточные Земли? – он ошарашил меня глупым вопросом.
– Артур! Я что, похож на дезертира? – меня чуть гнев не поработил.
– Извини-извини, – князь смутился, осознав некорректность постановки вопроса. – Просто мы не имеем понятия, чем закончится разговор с Его Высочеством, Иваном Петровичем Годуновым, – он поспешил внести уточнение. – Вдруг он решит тебя использовать согласно новому статусу, чин ведь не за красивые глазки тебе присвоен! Пошлёт в восточную часть империи, или в Франкию, или в Мадрид, а к Англичанам на сырой остров вечных дождей и туманов? Что делать станешь? Откажешься? Хе-х, – он ухмыльнулся, не скрывая откровенных ноток сарказма. – Я сильно в том сомневаюсь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Берсерк забытого клана. Держава Владыки - Юрий Москаленко», после закрытия браузера.