Читать книгу "Лекарство для любви - Марион Леннокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Райли вел осмотр, дети вели себя спокойно, но, когда к ним подходила Фил, они, словно испуганные ягнята, готовы были бежать от нее со всех ног.
— Сэм Кеменджарра, если ты не подойдешь к медсестре Фил и не будешь стоять спокойно, я положу стетоскоп в лед прежде чем приложить его к твоей груди.
Райли нарочито строго смотрел на мальчика.
Сэм хихикнул и спокойно дал Фил себя осмотреть. Но другие дети продолжали волноваться. Фил была чужой, а чужаков здесь побаивались.
— Медсестра Фил тоже недавно болела, — дружелюбно обратился Райли к детям.
Он не торопясь осматривал очередного ребенка.
Фил подумала, какой же он хороший, по-настоящему добрый человек. Но потом…
— Представляете, она плавала ночью в открытом море и чуть не утонула, — продолжал Райли. — Мы спасли ее, подняв в вертолет на веревке.
Все дети дружно затаили дыхание.
Ну вот, с возмущением подумала Фил, а как же врачебная тайна?
Но Райли, кажется, совсем не думал об этом. Он намеревался рассказать всю историю до конца.
— Вы испугались, не правда ли, Фил?
— Я… Да, — призналась она.
Дети, заинтересованные этой историей, притихли.
— А что бы случилось, если бы я не спас вас с помощью веревки?
Она вздохнула. Так ли важно для нее чувство собственного достоинства?
— Я бы утонула, — ответила она.
— И это было бы ужасно, — сказал Райли, впрочем, к ней не обращаясь. Он разговаривал с детьми. — Фил была совсем одна в полной темноте. Она плыла и плыла, и все дальше уплывала от берега. Кругом не было никого, кто услышал бы ее крики о помощи. Вот что может случиться с вами, если вы решите купаться в темноте или даже в сумерках. После заката реки и любые водоемы становятся очень опасны.
Теперь она все поняла. Райли использовал ее просто как экспонат на уроке. Ее негодование улеглось. Кажется, это был хороший момент преподать детям урок выживания.
К тому же этот рассказ успокаивал их.
— Мне представилось, что какое-то чудовище откусило мне ноги, — призналась Фил, понимая, что для полноты картины в рассказ нужно добавить ярких деталей. — Ведь ночью невозможно увидеть, что там, в море. К тому же в темноте все хищные животные активизируются и едят все, что попадается на их пути.
— И крокодилы тоже? — спросила одна из девочек постарше.
— Никто не знает, какой именно хищник встретится на пути в ночном море. Но вообще-то у нас здесь крокодилы не водятся, — обратился Райли к Фил. — Но все равно безопаснее плавать днем. Никто не знает, кто плавает по ночному морю в поисках сочных маленьких ножек, которыми можно хорошенько пообедать. Нам с Гарри понадобилось целых два часа, чтобы долететь туда.
— Но вы успели ее спасти! — дерзко выкрикнул один из мальчиков. — Если бы я пошел купаться ночью, вы бы тоже пришли мне на помощь.
— Но ждать помощи пришлось бы очень долго. Ты бы все плавал и плавал, и тебе бы становилось все страшнее и страшнее. Вы ведь очень испугались, Фил?
— Я испугалась так, как не пугалась ни разу в жизни, — взволнованно проговорила она. — Я думала, что погибну. Раньше я не знала, чего боюсь больше всего на свете. А теперь знаю. И вообще плавать ночью — это очень глупо и очень опасно.
На минуту все затихли, каждый обдумывал эту историю. А потом один из мальчиков сказал:
— Я бы никогда не стал плавать ночью. Только девчонки могут вести себя так глупо.
— Нет, мы бы не стали так делать, — сказала одна из девочек и толкнула его, но потом все успокоились.
Перспектива ночного плавания перестала их пугать.
— И мы должны охранять медсестру Фил, чтобы ее не съели кровожадные чудовища, — с серьезным видом произнес Райли.
— О, да, — подтвердила одна девочка, осторожно, но очень озорно посмотрев на Райли. — Эти чудовища такие страшные.
— Чудовища? — спросила Фил.
— Они очень страшные, — прибавил один из мальчиков. — Они просто огромные. Больше самолета.
— И у них желтые глаза.
— И они подстерегают своих жертв на каждом углу.
— Они выходят из дыр в земле.
— Они едят людей. — Все голоса слились в один. Их зубы больше человеческого роста.
— Но если вы не пойдете купаться ночью, они вас не тронут.
— Вы… вы меня разыгрываете, — Фил побледнела.
— Вообще-то да, — улыбнувшись, ответил Райли. — Мы вас разыгрываем.
Все рассмеялись. Краска вернулась на лицо Фил, и она включилась во всеобщее веселье.
Осмотр продолжался в непринужденной обстановке. Больше никто из детей не боялся.
Работать с Райли было просто здорово.
И детям очень понравилась Фил. Корделию они уважали и выполняли все ее требования, но немного побаивались, а Фил стала совсем своей. Они с нетерпением ждали, пока Райли закончит свою часть осмотра и передаст их медсестре Фил.
Фил. Им даже имя ее очень нравилось. Райли слышал, как дети шепчут: «Фил, Фил, Фил. Медсестра Фил, которая чуть не утонула».
Райли не имел права рассказывать этим детям о ее злоключениях, но она совсем на него не сердилась. Это была отличная возможность научить детей правилам безопасности. В этих местах люди часто тонули, и практически всегда это происходило в сумерках. История Фил заставит их задуматься. Доктор Чейз рассказал эту историю пятнадцати ребятишкам, но не пройдет и часа, как об этом узнает вся округа.
К тому же благодаря этому рассказу дети перестали относиться к Фил как к чужой.
С доктором Райли довольно часто приезжали врачи и медсестры, но ни один из них не стал здесь своим. Дети продолжали их дичиться. Возможно, это объяснялось тем, что все эти медики приезжали сюда как на экскурсию — посмотреть на аборигенов, а вовсе не из человеческого сочувствия. А Фил сразу стала для всех этих детей «той медсестрой», которую спас «их доктор Райли». И это было очень важно, раз Фил намерена остаться здесь навсегда…
Нет, вряд ли она здесь надолго. Но если она задержится хотя бы на пару месяцев, ей очень пригодится налаженный контакт с местными жителями.
Райли был приятно удивлен, наблюдая за Фил. Ее работа, скорее, походила на игру, и детям это очень привилось.
Просматривая медкарты детей, Фил отметила для себя наиболее важные проблемы.
— Можно я посмотрю твой палец на ноге? В прошлом месяце доктор Райли накладывал на него швы. Проверим, как он справился с этой работой.
У Райли никогда не хватало времени на такую тщательную проверку, Корделия сочла бы подобный осмотр пустой тратой времени. Она выполняла все, что от нее требовалось, но ничего сверх того.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лекарство для любви - Марион Леннокс», после закрытия браузера.