Читать книгу "Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К тому времени когда малышка была вымыта, детское сиденье вытерто и они нашли магазинчик уцененных товаров, где Нили купила себе кое-какую одежку, наступила ночь. Мэриголд снова раскричалась, и Нили окончательно потеряла голову.
— Нужно срочно найти доктора. С ней что-то не в порядке.
Люси оставила попытки отвлечь малышку игрушечным моржом.
— Не нужны ей доктора, она их боится. Просто устала и голодна, надоело сидеть привязанной; и еще она требует свою бутылочку. Вот и все.
Мэриголд протянула сестре ручонки и жалобно всхлипнула. Нили тяжело опустилась на пассажирское кресло.
— Нам следовало остановиться в кемпинге, рекламу которого мы видели на шоссе.
— Черта с два, — буркнул Мэтт. — Я не остановлюсь. Будем ехать всю ночь и сменять друг друга за рулем. Один спит — другой ведет машину.
Несмотря на его решительный тон, Нили чувствовала, что он тоже понимает необходимость смириться с неизбежным, но просто не может заставить себя уступить.
— Мы не заснем под такие вопли, — заметила она. — Если остановимся сейчас, успеем как следует отдохнуть, а завтра на рассвете выедем.
Мэтт страдальчески вздохнул. У Люси научился, что ли?
— К этому времени могли бы уже пересечь половину Огайо. А мы едва миновали границу Западной Виргинии.
— Зато прекрасно проводим время.
Уголок рта сталелитейщика чуть дрогнул.
— Ладно, так и быть, но предупреждаю: разбужу всех затемно.
Кэмпинг «Халиген» оказался небольшой стоянкой для домиков на колесах и жилых автоприцепов. Среди деревьев стояло не больше дюжины таких машин. Мэтт вырулил на указанное место, выключил зажигание и достал из холодильника очередную банку шипучки. Не успела Нили опомниться, как он исчез, оставив ее с детьми. И хотя она помнила об уговоре, все же ужасно разозлилась на Мэтта за столь поспешное бегство.
Люси протянула ей измученного ребенка. Нили ожидала, что девочка последует за Мэттом, но та подошла к раковине и, разбавив молочную смесь, налила в бутылочку.
— Отдай ее мне. Она терпеть тебя не может. Из-за тебя снова срыгнет, вот увидишь.
А потом умрет…
Ужасная мысль пронзила мозг Нили острой иглой.
— Я… я, пожалуй, немного пройдусь.
Бархатный ночной воздух ласково окутал Нили. Осмотревшись, она поняла, что кемпинг устроен на круглой поляне между холмами. Откуда-то доносились звуки музыки. Нили почувствовала дым костра. Тускло-желтые лампочки, развешанные на грубо отесанных столбах, отбрасывали пятна света на гравийную дорожку. Нили прошла вперед и замерла. Что-то неладно. Иначе почему ей не по себе?
Но она тут же поняла, в чем дело. Ни мягких шагов за спиной, ни тихих переговоров по рации. Впервые за много лет она гуляет одна.
Тихая радость наполнила ее. Однако не успела она преодолеть и десяти ярдов, как знакомый голос из темноты остановил ее:
— Уже бежишь из нашего счастливого дома?
Повернувшись, она заметила темную фигуру, примостившуюся у одного из столиков. Мэтт сидел лицом к ней, облокотившись на столешницу. Длинные ноги вытянуты, в руке — банка с шипучкой.
Хотя Нили тянуло к нему, все же она сознавала, что ничего не знает об этом человеке, кроме того, что он не выносит детей и работает на сталелитейном заводе. Ее так и подмывало засыпать его вопросами, которые вряд ли уместно было задавать в присутствии Люси.
— Интересно, меня арестуют за пребывание в твоем обществе?
Мэтт поднялся и пошел рядом. При таком росте и сложении он вполне годился на должность агента Секретной службы, но рядом с ним Нили не чувствовала себя в безопасности. Скорее наоборот.
— С чего ты взяла?
— Для человека, который любит быструю езду, ты на удивление умело избегаешь скоростных автострад.
— Терпеть не могу скоростные автострады.
— Неправда, ты их обожаешь. Такие мужчины, как ты, любят мчаться с ветерком. Карты на стол, Мэтт. Куда ты увозишь детей?
— Если хочешь узнать, не похищение ли это, отвечу сразу: ничего подобного, — заверил Мэтт.
Нили и без того была в этом уверена. Люси все время ныла насчет плохих дорог и теплой коки. Вряд ли она стала бы молчать, если бы их увозили силой.
— А все же, что ты задумал? — продолжала допытываться Нили.
Мэтт глотнул шипучки, посмотрел вдаль и пожал плечами.
— Много лет назад я был женат на их матери. Сэнди вписала мое имя в их свидетельства о рождении, хотя обе девочки не мои.
— Значит, ты все-таки их отец?
— Ты что, глухая? Говорю же, только на бумаге. Я узнал о существовании Батт всего несколько дней назад.
— Перестань ее так называть.
— Всякий, кто так вопит, заслуживает подобного имени.
— Ну и что? Зато она похожа на херувимчика, — возразила Нили.
Очевидно, подобные вещи его мало трогали, потому что он зевнул.
С дерева раздался крик совы.
— Все-таки я не пойму: если тебе девочки не нужны, почему ты их забрал? — продолжила Нили. — Не так трудно доказать, что ты им чужой.
— Попробовала бы сама притащить Люси в лабораторию на анализ, — буркнул Мэтт, сунув руку в карман джинсов. — Но ты права. Как только приедем к бабуле, я немедленно этим займусь.
— Ты так и не объяснил, почему объезжаешь скоростные автострады.
— Мать Сэнди прилетит из Австралии только в конце недели, а девочек хотела забрать Служба защиты прав детства. С малышкой, возможно, все будет в порядке, но ты можешь представить Люси в доме приемных родителей, пусть даже она проживет там не больше недели? Кончится тем, что ее упекут в исправительную колонию для малолетних преступников задолго до того, как она окажется в Айове.
— Да, ведет она себя просто ужасно, но что-то в ней мне нравится, — призналась Нили. — И я уверена, она выживет при любых обстоятельствах.
— Возможно… но, думаю, безопаснее отвезти их к бабке.
Выслушав длинный рассказ Мэтта о Джоанне Прессмен, ее письме и нежелании отдавать девочек на попечение закона, Нили осознала, что под обликом типичного мачо скрывается отзывчивая душа.
— Значит, ты решил обойти местные власти?
— Отнюдь не из-за привязанности к адским отродьям, — сухо ответил он. — Но несмотря на то, что Сэнди мне устроила, я с некоторой теплотой вспоминаю о ней и, думаю, должен что-то предпринять в память о былых временах. В то же время вряд ли Служба защиты особенно обрадуется, пронюхав, что я вывез детей за пределы штата до того, как все прояснилось.
— Поэтому ты похитил девочек, — упрекнула Нили.
— Ну, это слишком сильно сказано. Скорее, у меня не хватило терпения подождать, пока все формальности будут соблюдены. Собственно говоря, я хотел лететь в Айову, но Люси уперлась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс», после закрытия браузера.