Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Дикарь и леди - Виктория Дал

Читать книгу "Дикарь и леди - Виктория Дал"

236
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 73
Перейти на страницу:

Эйдан же ненавидел всех этих вздыхающих дам и сочувствовавших ему мужчин. Но Джуд — он совсем другой. Взглянув на него, Марисса сказала:

— Я прекрасно понимаю, почему вы с Эйданом стали друзьями.

— Ну у нас с ним общие интересы… Имеется связь между его торговыми кораблями и инвестициями моего отца.

— Правда? Значит, вы занимаетесь коммерческими делами своего отца?

— Совершенно верно. Я с удовольствием ему помогаю, чтобы заняться чем-то полезным и скоротать время. Вы же знаете, праздность — мастерская дьявола. — Джуд улыбнулся и добавил: — Вероятно, и вам требуется еще какое-нибудь занятие, кроме вышивания.

Марисса молча пожала плечами. И вдруг почувствовала, что ей хочется узнать побольше об этом человеке. Немного помедлив, она спросила:

— А вы, наверное, много путешествуете?

— Да, пожалуй. Во Франции бываю очень часто — по очевидным причинам. Кроме того, посещаю Италию, Испанию и Португалию. И еще Константинополь. Это просто изумительный город.

— Константинополь?! — оживилась Марисса. — Вы там были?!

Она не могла себе даже представить подобной экзотики.

— Да, был. И не раз. — Джуд внимательно посмотрел на девушку. — Если мы с вами поженимся, я с удовольствием возьму вас в путешествие. Мне очень хочется снова посетить Оттоманскую империю.

Марисса в растерянности заморгала:

— Правда возьмете? Ах, я никогда не думала, что смогу совершить такое удивительное путешествие. Как вы считаете, мне там понравится?

Джуд с улыбкой кивнул:

— Думаю, вы будете в восторге.

Щеки девушки вспыхнули. Эти слова Джуда прозвучали для нее как самый замечательный комплимент. Ведь они означали, что он очень хорошо ее понимал. Более того, его тон свидетельствовал о том, что он восхищался ею.

Марисса в волнений вцепилась в поводья и поерзала в седле. Клеопатра сбилась с шага, и потребовалось некоторое время, чтобы кобыла снова вошла в привычный ритм.

Мариссе вдруг захотелось пустить лошадь быстрым аллюром, но она не решалась — ведь тогда бы пришлось прервать беседу с Джудом. А ей очень хотелось продолжить разговор. Потому что все, имевшее отношение к этому человеку, казалось необычайно интересным и интригующим.

Приподнявшись в седле, Марисса осмотрелась. Может, все-таки пустить кобылу во весь опор? Старая церковь находилась в нескольких милях от них, и ей хотелось побыстрее туда добраться. Потому что там они спешатся и скроются за полуразрушенными стенами и разросшимися фруктовыми деревьями. И там их никто не сможет заметить.

Возможно, там он наконец-то поцелует ее.

Да, наконец-то!

Выждав еще минуту-другую, Марисса пустила свою лошадь в галоп.

Глава 8

Ох, как же она ошибалась!

Он не сделал ничего. Абсолютно ничего. Он не поцеловал ее. И даже не прикоснулся украдкой к ее бедру. И уж конечно, он не предлагал ощупать его тело — как в саду. А ведь они довольно долго находились наедине, к тому же вдалеке or поместья.

Да, Джуд в течение всей поездки вел себя как образцовый джентльмен. И вот сейчас, возвращаясь обратно, они уже подъезжал и к дому.

Что ж, возможно, мистер Бертран действительно образцовый джентльмен, а вот она, Марисса, вовсе не похожа на подлинную леди. Потому что думала она сейчас о фигуре Джуда. Более того, она пересмотрела свое мнение о его теле.

Тогда, в саду, его мускулы оказались необыкновенно твердыми — как она и ожидала. Но теперь, внимательно разглядывая Джуда, Марисса замечала в его фигуре некоторое изящество и всевозможные привлекательные закругления. Причем каждое его движение невольно вызывало восхищение. А когда он сидел в седле… Ох, тогда его бриджи так замечательно обтягивали мускулистые ноги!.. Марисса всю дорогу им любовалась.

Увы, у руин старой церкви они ничего не делали, только прохаживались. Джуд даже не пытался ее поцеловать, и Марисса мысленно воскликнула: «Что же ты?! Ведь мы играем в помолвку! Поцелуй же меня! Поцелуй!»

Тут копыта застучали по двору конюшни, и к ним подошли мальчики-конюхи, чтобы принять поводья лошадей. Джуд спешился с грацией; совершенно не вязавшейся с его габаритами, и тут же подошел к Мариссе, чтобы помочь ей спуститься с седла. Ловко обвив рукой талию девушки, он тут же опустил ее на землю. А ей так хотелось, чтобы он подержал ее подольше…

Немного смутившись, Марисса пробормотала:

— Благодарю вас за прогулку, мистер Бертран! Я прекрасно провела время.

Заложив руки за спину, Джуд пошел рядом с девушкой вдоль конюшни. Покосившись на нее, спросил:

— Почему же вы в таком случае сердитесь?

— Я вовсе не сержусь, — пробурчала Марисса.

Джуд взглянул на нее с усмешкой:

— В самом деле? А я уже собирался процитировать кое-что из «Укрощения строптивой».

— Теперь называете меня строптивой? Замечательно!

— Вы говорите так, словно я постоянно вас оскорбляю.

— Ну… Просто вы…

Марисса в смущении умолкла.

Джуд взял ее за руку и, остановив, развернул лицом к себе:

— В чем дело, mon coeur?

Девушка в раздражении передернула плечами:

— Почему вы меня так называете? Ведь вы, кажется, решили сохранять дистанцию. Или я ошибаюсь?

Джуд улыбнулся и осторожно убрал с ее виска прядку волос. Когда же его пальцы чуть коснулись полей ее шляпки, Марисса с беспокойством подумала о том, что шляпка, возможно, подобрана не очень удачно. Ах, неужели он не находит ее хорошенькой? Неужели у него совсем нет желания поцеловать ее?

А Джуд, заглянув ей в глаза, заявил:

— Но я не знал, что вам хотелось сократить дистанцию. Именно поэтому я был предельно сдержан. Выходит, я вел себя неправильно?

Марисса молчала. Разумеется, Джуд был прав. Она вовсе не собиралась с ним сближаться. Так что ей следует воздержаться от двусмысленных вопросов и замечаний.

— Мы опоздаем на обед, — пробормотала Марисса, снова смутившись. — Идемте же быстрее, — добавила она, отступив на шаг.

Какое-то время Джуд смотрел на неё все так же пристально — словно пытался проникнуть в ее мысли. Потом вдруг рассмеялся и сказал:

— Что ж, пойдемте.

Он предложил ей руку.

Марисса вздохнула с облегчением. Да, напрасно она затеяла этот разговор. В следующий раз ей надо быть осмотрительнее.

Они молча вошли в дом и приблизились к лестнице. Перед тем как покинуть Мариссу, Джуд склонился, к ее руке. Она затаила дыхание, предвкушая прикосновение его губ. В этот момент кто-то ее окликнул.

1 ... 19 20 21 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикарь и леди - Виктория Дал», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикарь и леди - Виктория Дал"