Читать книгу "Буря Жнеца. Том 2 - Стивен Эриксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Большой Простак, тяжелый пехотинец
10 отделение
Примли, сержант
Охотник, капрал
Малван Трус, маг
Неллер, сапер
Мертвоголов, моряк
Молния, тяжелый пехотинец
Банашар, последний жрец Д’рек
Вифал, оружейник мекросов
Сандалат Друкорлат, тисте анди, жена Вифала
Нимандр Голит, тисте анди, потомок Аномандра Рейка
Фейд, тисте анди, потомок Аномандра Рейка
Кердла, дух в теле тощей рептилии
Телораст, дух в теле тощей рептилии
Онрак, т’лан имасс, развязанный
Трулл Сэнгар, тисте эдур, отступник
Бен Адаэфон Делат, маг
Менандор, одиночница (сестра Рассвет)
Шелтана Лор, одиночница (сестра Сумерки)
Сукул Анхаду, одиночница (сестра Пятнистая)
Кильмандарос, Старшая богиня
Чик, тисте анди
Котильон, Узел, бог-покровитель убийц
Эмрот, разбитая т’лан имасс
Вал, привидение
Старый дед Эрбат, тартенал
Умница, бывшая заключенная
Коротышка, бывшая заключенная
Пулли, ведьма шайхов
Сквиш, ведьма шайхов
Мы, потерпевшие кораблекрушение, собрались на остатках палубы и киля, затем спустились в изломанный остов. Ночной шторм развеялся по ветру.
Вокруг меня шептали молитвы, жестами отгоняли всякие беды, как тому приучили всех с детства, надо полагать. Сумей я вспомнить свои младые лета, мне бы тоже пришло в голову изображать что-то подобное.
Так что мне оставалось лишь смотреть, как крабы сгребают в кучу крошечные скелетики. То были хвостатые бесы с человеческими лицами, ястребиными когтями и множеством непонятных украшений, подчеркивавших залитое солнцем уродство.
Неудивительно, что в тот день я зарекся ходить в море. Шторм и разбитый корабль подняли нечестивое воинство и, вне всякого сомнения, еще больше были готовы обрушиться на этот проклятый остров.
И самое неприятное наблюдение из всех принадлежало все-таки мне: «Видимо, не всем бесам дано летать».
Вот только было ли все это поводом лишить себя глаз?
– Тобор-Слепец из Предела.
– Вот, друзья, наконец-то хоть одна красотка.
– Странные у вас вкусы.
– Это почему еще, а, грязный гробокопатель? Одного в толк не возьму: почему такие всегда ошиваются в компании безнадежных уродов? Достаточно поманить, и за ней любой бы пошел. Даже я. Так нет ведь, уселась с этим хромым, одноруким, одноухим, одноглазым, безносым… И как его земля только носит?
Третий их товарищ, еще не сказавший ни слова, незаметно покосился на старшего: спутанные волосы, торчащие веслами уши, выпученные глаза, пегие пятна – следы от огня – и лицо, напоминающее раздавленную тыкву. Горлорез быстро отвел взгляд. Не хватало еще расхохотаться, а смех у него в последнее время был визгливый и жутковатый, вгонявший окружающих в оцепенение.
Не припомню, чтобы когда-либо издавал подобные звуки. Аж самому не по себе. Впрочем, пришлось же ему хлебнуть масляного пламени, вот горло и не выдержало. К счастью, проявлялось это, только когда Горлорез смеялся, а в последние месяцы – после тех… событий – поводов для веселья почти не было.
– А вот и тавернщик, – заметил Смрад.
По-малазански здесь никто не говорил, так что они втроем могли сколько угодно обсуждать всех и вся.
– Ага, еще один слюни пускает, – осклабился сержант Бальзам. – А она с кем сидит? Худ меня побери, ничего не понимаю.
Смрад навалился на стол и медленно наполнил себе кружку.
– Они – доставка. Видите тот бочонок? Это для Бруллига. Похоже, кроме красавчика и мертвой девки, других добровольцев не нашлось.
Глаза Бальзама выпучились еще сильнее, чем были от природы.
– Мертвая! Чего ты городишь, Смрад? Знаешь, кто мертвый? Гнилой червяк у тебя в штанах, вот кто!
Горлорез посмотрел на капрала.
– Странные у вас вкусы.
Он сдавленно булькнул, отчего оба спутника поморщились.
– А ты-то какого Худа ржешь? – строго спросил Бальзам. – Не сметь. Это приказ.
Горлорез больно прикусил язык. В мозгу кольнуло, глаза заволокли слезы. Он молча замотал головой. Я? Ржу?
Сержант снова буравил взором Смрада.
– Мертвая, говоришь? А по виду и не скажешь.
Капрал отхлебнул эля. Рыгнул.
– Зуб даю. Эта девка уже порядочно мертва, пусть и умело скрывает.
Бальзам склонился над столом и стал расчесывать пальцами колтун на голове. На темное дерево посыпались белые хлопья.
– Нижние боги, – прошептал он. – Может, ей того… это… ну, сказать?
Смрад вскинул выгоревшие брови.
– Ага… Кхм, прошу простить, госпожа, но ради такой внешности и умереть не жалко. Вот вы, кажется, уже?
Горлорез снова булькнул.
– Госпожа, а что, красивый парик и дорогой грим вправду всё скрывают? – продолжал капрал.
Горлорез издал хлюпающий звук.
Посетители стали оглядываться.
Смрад глотнул еще эля. Он входил во вкус.
– Просто, знаете, вы никак не похожи на мертвеца.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Буря Жнеца. Том 2 - Стивен Эриксон», после закрытия браузера.