Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Оксфорд Лиры: Лира и птицы - Филип Пулман

Читать книгу "Оксфорд Лиры: Лира и птицы - Филип Пулман"

291
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

Но Пан не потерял. Когда деймон-птица спикировал к самой башне, Пан приподнялся на задних лапах и метнулся вверх и ухватил передними лапами деймона. После чего оба покатились по крыше клубком, прямо к распахнутой двери. Они неуклюже провалились внутрь здания, в то время как Лира, пробивала себе путь к двери кулаками, нанося удары направо и налево. Наконец она запрыгнула в убежище вслед за обоими деймонами, с силой потянув и захлопнув за собой дверь чердачного окошка.


Притаившись на ступеньках прямо под закрытой дверью, Лира вслушалась в пронзительные птичьи крики, которые постепенно становились менее тревожными. Потеряв из виду вещь, спровоцировавшую их на яростную атаку, скворцы скоро вообще забыли, что именно было причиной их гнева.

— Теперь-то что? — прошептал Пан с нижних ступенек?

Эти самые ступеньки шли от узкой площадки, где была закрытая Лирой дверь. На этом же пролёте была другая дверь, ведущая в комнату молодого Доктора Полстеда, одного из немногих Учёных, способных ежедневно взбираться по ступенькам на башню изо дня в день. Будучи молодым, он был достаточно наблюдателен и не мог не заметить явного нарушения порядка вещей — лириного топота и стука закрываемой двери на крышу.

Лира приложила палец к губам. Панталеймон, внимательно наблюдавший за ней в полутьме, увидел её жест и навострил уши. Едва заметное светлое пятно виднелось на ступеньке подле Панталеймона. Когда глаза Лиры привыкли к темноте, она разглядела деймона и белые перья на его раздвоенном хвосте.

— Тихо! — прошептала вниз Лира, обращаясь к деймону, — Надо вас спрятать и не таскать на виду. У меня есть холщовая сумка, если конечно она вас устроит. Я могу отнести вас к себе в комнату…

— Да, — донёсся ответный шепот снизу.

Приложив ухо к двери на крышу, и не услышав буйных криков скворцов, она осторожно приоткрыла проход и бросилась за своими учебниками и сумкой. Скворцы оставили следы своих сегодняшних трапез на обложках обеих книжек. Лира скривилась, представив какое будет объяснение с Библиотекарем Св.Софии. Она шустро собрала книги и сумку, затащив всё это с собой обратно под крышу. И там услышала шёпот Пана: — Ш-ш-ш!

Послышались голоса из-за нижней двери — двое собирались покинуть комнату Доктора Полстеда. Семестр ещё не начался, занятий доктор пока не проводил, так что не удивительно, что посетители ту не надолго.

Лира придерживала сумку открытой. А деймон между тем колебался. Это же был ведьмин деймон, ему были привычны просторы неба Арктики. И узкая полоска темноты внутри холщовой сумки его явно пугала.

— Ну, всего лишь на пять минут, — прошептала Лира, — Нельзя, что бы кто-нибудь вас увидел.

— Ты Лира Сирина?

— Да, это я.

— Очень хорошо, — сказал деймон и аккуратным шажками забрался в открытую Лирой сумку.

Лира бережно приподняла сумку, выжидая, когда голоса на ступеньках стихнут внизу. Когда это произошло, она переступила через Пана и тихо отворила дверь. Пан просочился внутрь, словно струящийся поток тёмной воды, а Лира между тем последовала за ним, аккуратно повесив на плечо сумку и прикрыв за собой дверь.

— Лира? Что тут происходит?

Голос сзади, из прихожей, заставил её сердце забиться чаще. Пан был немного впереди, но и он еле слышно зашипел.

— Доктор Полстед, — обратилась к нему Лира, оборачиваясь, — Вы слышали птиц?

— Ах, значит, это были птицы, да? Я слышал нестоящий грохот, — заявил Учёный.

Доктор был крепкого телосложения, с буйной рыжей шевелюрой и очень приветливый по натуре, более склонный к дружескому расположению к Лире, нежели она, в ответ на его приязнь. Но при этом она всегда был вежлива с ним.


— Даже не представляю, что с ними стряслось. Скворцы, со стороны Мгдалены. Просто взбесились, не иначе. Вот — посмотрите!

Она протянула доктору изгвазданные книги. Докотор поморщился.

— Лучше почистить их, — отозвался он.

— Ну да, естественно, — кивнула Лира, — Как раз туда я и собираюсь.

Деймоном доктора была кошка. Такая же рыжая, как и он сам. Она промурлыкала своё почтение, стоя в дверях, на что Пан также вежливо поприветствовал её в ответ и поспешил прочь.

В учебное время Лира жила на улице Св.Софии, но её комната на задней стороне Иордана оставалась всегда в её распоряжении. Часы пробили 17.30, так что Лира поспешила туда вместе со своей живой ношей, которая была, к слову сказать, гораздо легче её собственного деймона, о чём Лира намеревалась сообщить Пану позже.

Как только за ними закрылась дверь в комнату Лиры, она поставила сумку на стол и позволила деймону выбраться наружу. Он был напуган, и похоже, не только темнотой внутри сумки.

— Придётся тебя прятать, — начала было Лира.

— Понимаю, — перебил её деймон, — Ты должна препроводить меня к дому. В этом городе. Сам я не найду. Я в городах путаюсь, я их не знаю.

— Стоп, — остановила его Лира, — Помолчи, погоди, не всё сразу. Звать тебя как? И ведьму твою как зовут?

— Я Раджи. А она — Елена Пажетс. Она и послала меня. Я должен найти человека, который…

— Пожалуйста, — взмолилась Лира, — не так громко! Я-то тут в безопасности, у себя дома. А вот люди любопытные — услышат тут голос ещё одного деймона, объяснить будет трудно. Это для тебя в первую очередь опасно.

Деймон озабочено перепорхнул на подоконник, потом обратно на стул Лиры, и наконец снова на стол.

— Да, — произнёс он, — Мне нужно к человеку в этом городе. Имя твоё известно нам, мы слышали, что ты можешь помочь. Мне тут так далеко на юге страшно, тем более ещё под крышей, в помещении.

— Если это в моих силах, я помогу. Кто этот человек? Тебе известно, где именно он живёт?

— Зовут его Себастьян Миротворец. Живёт в Джерико.

— Просто Джерико? Более точного адреса у тебя нет?

Деймон выглядел немного сбитым с толку. Но Лира не стала на него давить: ещё бы, для ведьмы с далёкого севера поселение, состоящее более, чем из четырёх-пяти было трудно вообразимым и казалось настоящим столпотворением.

— Ну хорошо, — смирилась Лира, — Попробую найти его. Но…

— Срочно! Очень срочное дело, нужно идти прямо сейчас!

— Нет уж. Не сейчас. Ночью. Когда стемнеет. Тебя не стеснит подождать тут? Ну, или можешь отправиться с нами ко мне… в класс. Мне сейчас самое время быть там.

— Деймон взлетел со стола и уселся на подоконник. Постояв там немного, он выпорхнул в окно и облетел окрестности. Панталеймон вскочил на подоконник, чтобы понаблюдать за деймоном. А Лира тем временем принялась искать на пыльных полках книжного шкафа карту города.

— Улетел? — бросила Лира через плечо.

— Назад возвращается, — доложил Пан.

Деймон залетел в окно, притормаживая, резко сложил крылья и уселся на спинку стула.

1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Оксфорд Лиры: Лира и птицы - Филип Пулман», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Оксфорд Лиры: Лира и птицы - Филип Пулман"