Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Игра влюбленных - Джудит Мэлори

Читать книгу "Игра влюбленных - Джудит Мэлори"

343
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 30
Перейти на страницу:

— Люси, — снова осторожно начал Стивен. Теперь он попробует зайти с другой стороны. — Выслушай меня. У тебя сложилось превратное впечатление о моем предложении. Если ты думаешь, что мне приятен наш разговор, то ошибаешься. Просто я вынужден так говорить. Обстоятельства загнали меня в угол. Я в полном отчаянии. Ты не представляешь, что со мной творится. Я плохо сплю по ночам, ты сама на днях заметила, что я похудел.

Он взял ее руки в свои и стал большим пальцем гладить тыльную сторону ладони. Люси смягчилась, ее плечи опустились, гневные складки на лице разгладились.

— Последние несколько лет я верчусь точно белка в колесе. Туда-сюда, туда-сюда. И все безрезультатно. Мы катимся вниз, несмотря на все мои усилия. Я не рассказывал тебе об этом, не хотел расстраивать. Все надеялся, дурак, что ситуация изменится, и дела пойдут в гору. Тысячу раз себе говорил: «Вот сегодня — решающий день. Сегодня я встречусь с мистером X, мы подпишем контракт, и все наладится!» Но проходил день, другой, неделя, месяцы, а ситуация не менялась. Вернее, меняться-то менялась, но в худшую сторону. Я начал бояться, что придется свернуть деятельность фирмы.

Стивен добился своего. Люси внимательно его слушала, и на ее лице отразилась тревога. В душе он начинал ликовать. Оставалось немного. Еще чуть-чуть, и Люси, поддавшись чувству жалости, согласится.

— И здесь, как манна небесная, на мою голову свалился Стоун. Я тебе про него говорил. Он из провинции, свое состояние сколотил сам. Про него мало что известно, для многих он — загадка. Но факт остается фактом: он чертовски хороший бизнесмен и собирается расширять сеть супермаркетов в Бостоне и в Нью-Йорке. И если нам удастся стать его официальными представителями, то это будет очень, очень хорошо.

— Но при чем здесь я?

— Все очень просто. Я встречался со Стоуном у нас в офисе. На моем столе стоит рамка с твоей фотографией. Знаешь, он очень долго ее рассматривал, прежде чем поставить на место. Ты бы видела, как у него загорелись глаза, когда я ему сказал, что ты моя сестра, причем абсолютно свободная, — торжествующе закончил Стивен.

— Я… — Люси не знала, что ответить. Она была в замешательстве. Девушка не могла пойти на то, что предлагал ей Стивен.

— Вижу, ты еще колеблешься, — сказал Стивен. Он постарался, чтобы его голос звучал как можно мягче.

Люси тяжело вздохнула, обхватила себя руками. Стивен после смерти их родителей, которые погибли три года назад, взял заботу о ней и бабушке на себя. Он был добр к ним. И она готова была его отблагодарить. Только цена оказалась слишком высока.

— Я не знаю, Стив, что делать. Не хочу неприятностей, но и не хочу становиться проституткой.

— Тебя никто об этом не просит.

— Но я чувствую себя так. Я не знаю твоего Стоуна.

— Ты можешь с ним познакомиться хоть завтра! К тому же я не исключаю возможности, что он тоже тебе понравится.

— Но симпатией тут и не пахнет! — с чувством воскликнула Люси. — Это… Это похоже на сделку, заключенную в постели.

— Моя бедная сестренка! Если бы ты только знала, сколько сделок заключаются именно в постели! К тому же, Люси, кто сказал, что тебе обязательно надо будет переспать со Стоуном? — Стивен врал, но врал очень убедительно. Денвер Стоун не тот человек, который останавливается на полпути. — До постели дело может и не дойти. Если все будет складываться хорошо, и мы в ближайшее время подпишем контракт… Сама понимаешь.

О, она все прекрасно понимала!

Сводный брат пытается ее продать! Да подороже.

— Не нравится мне это, — тихо сказала Люси. Ей стало обидно.

— Мне тоже. Но что поделаешь? Жизнь диктует нам свои условия, и мы должны им подчиняться.

Девушке хотела спросить: «Почему?» — но в последний момент передумала. Люси вспомнила о бабушке, которая ждет ее приезда в Лонг-Айленде. Внучка обещала приехать через две-три недели. Вот где ее дом и жизнь, которая полностью ее устраивает. Тихо. Мало суеты, природа.

— А… Где сейчас твой Стоун? — осторожно поинтересовалась Люси.

На губах Стивена заиграла радостная улыбка, которую он не смог сдержать.

— По моим последним сведениям, он сейчас находится в Монако.

— В Монако? — вырвалось у Люси.

— Да. У него там тоже какие-то дела. Что-то, связанное с отелями, если не ошибаюсь. Супермаркеты, отели… Пронырливый малый.

— Но ты сам говорил, что я могу с ним познакомиться хоть завтра! — Она повысила голос, сама того не замечая.

— Признаю, грешен. Немного преувеличил.

— Ничего себе немного!

— Нам ничто не помешает отправиться в Монако утренним рейсом.

— Что? — ахнула девушка.

Ее брат десять минут назад говорил о том, что у них финансовые проблемы, а теперь предлагает слетать в Монако! Она покачала головой. Стивен ее совсем запутал.

С другой стороны, если он готов потратиться на поездку в Монако, то значит, ему жизненно необходим Денвер Стоун. Только не он с ним будет спать, а она! Боже…

По телу пробежали мурашки, кровь бросилась в голову.

— Я там как-то был. Уверен, тебе понравится. Твое решение, сестренка?

Стивен с нетерпением ждал ответа. Его левая бровь нервно подергивалась, так всегда происходило, когда он волновался. Только бы согласилась!

Люси знала, что должна дать ответ. Сердцебиение участилось. Стивену все-таки удалось заставить ее изменить точку зрения. Уж лучше бы она сразу отправилась спать, тогда бы удалось избежать этого разговора.

Она замерла в нерешительности. Ей как наяву представился посторонний мужчина, который раздевает ее, укладывает на огромную кровать, прикасается к ее нежной коже… Она вздрогнула.

— Хорошо, я… согласна, — сказала Люси и лишь потом, намного позже осознала, что наделала.

От нахлынувшей на него радости Стивен вскочил с дивана, подхватил сестру за талию и закружил по комнате. Ее распущенные по плечам волосы закрыли обоим лица.

— Спасибо, спасибо тебе! Вот увидишь, все будет нормально! Мы еще будем праздновать победу!!

Люси надеялась на это, но тогда от чего у нее возникло нехорошее предчувствие? И этот горьковатый привкус во рту…


Девушка проснулась рано. Они только вчера прилетели в Монако, и Стивен, не дав ей возможности отдохнуть, вечером повез ее на предоставленном им «мерседесе» на ужин к одному из влиятельных политиков. Люси пришлось весь вечер натянуто улыбаться, и у нее в конечном итоге заболели скулы. Осторожно, стараясь никого не обидеть, она отвергла ухаживания и попытки познакомиться с ней нескольких настойчивых мужчин.

Люси знала, что привлекательна. Еще в пятнадцатилетнем возрасте она заметила, что нравится представителям противоположного пола. Да, у нее отличная фигура с полным округлым бюстом и тонкой талией над крутыми бедрами. Ее длинные стройные ноги притягивали восхищенные взгляды. Но самыми красивыми в своей внешности девушка считала серые глаза с длинными загибающимися вверх ресницами. Люси было двадцать три года, и она понимала: в ней есть то самое неуловимое «нечто», которое так возбуждает мужчин.

1 2 3 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра влюбленных - Джудит Мэлори», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра влюбленных - Джудит Мэлори"