Читать книгу "Властный зов любви - Дорис Уилкс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хилари почувствовала неловкость, потому что вдруг осознала, что уже несколько минут пристально разглядывает незнакомца. Она судорожно сглотнула, отвела глаза и опустила голову.
— Умница! Он настоящий деликатес, но не стоит спешить! Растяни удовольствие.
Эти слова Мэри заставили ее поднять голову и обратить внимание на свою сестру.
— Кто? — Она сделала удивленное лицо и повела взглядом в сторону троих молодых людей, лежащих под зонтиком прямо напротив их столика.
Мэри засмеялась:
— Не обманывай меня, Хилари. Не говори, что ты не заметила, что он тоже поглядывает на тебя.
Неужели это было так явно, подумала Хилари. Ведь она тщательно пыталась скрыть свой интерес к незнакомцу. Хотя с того самого момента, как только он ступил на причал, кожей почувствовала его силу и притягательность и не могла отвести от него глаз. Ее бросило в дрожь, когда она поняла, что он не пройдет мимо, а намерен выпить чего-нибудь за соседним столиком.
— Не говори глупости, — ответила Хилари, протягивая руку к стакану с минеральной водой, — если он куда-то и смотрел, то только на тебя.
— Знаешь, если бы он и заинтересовался мной, — продолжила разговор о незнакомце Мэри, — то мое обручальное кольцо все равно бы его остановило.
— Много ты понимаешь в мужчинах, — буркнула Хилари. Ее начал тяготить этот разговор.
— Не притворяйся, сестричка, — засмеялась Мэри, — Ты так искусно делаешь вид, что он тебя совсем не интересует, что это наводит на определенные размышления. Я желаю тебе удачи.
Сестры посмотрели друг другу в глаза и рассмеялись. Они никогда не ссорились из-за мужчин. Во-первых, потому что им нравились совершенно разные типы, а во-вторых, потому что это могло нарушить их детские обещания никогда и ни за что не ругаться по пустякам.
— Спасибо, Мэри. — Хилари похлопала сестру по руке. — Я подумаю. Но, по-моему, это глупо.
— Подумай-подумай, — хитро подмигнула сестра. — Я считаю, давно пора.
Мэри — настоящий друг, подумала Хилари. Они жили каждая своей жизнью, но всегда знали о мечтах и сомнениях друг друга и всегда старались помочь.
Именно Мэри пригласила Хилари провести отпуск на Кипре и фактически оплатила поездку, заявив, что это ее подарок. Кроме того, потом она намеревалась забрать Питера, сына Мэри, погостить в Париж, чтобы сестра смогла заняться устройством личной жизни. Хотя Хилари не считала, что свободное время стоит тратить на подобного рода глупости, но спорить с Мэри не стала, поскольку немного свободы ей действительно было необходимо. Слишком давно она не была наедине с собой. Ей просто надо было подумать...
Я, конечно, свободная женщина, чтобы разглядывать понравившегося мне мужчину, но у меня есть Питер и я не могу думать о романах, грустно сказала себе Хилари и повернула голову в ту сторону пляжа, где в обществе хорошенькой подружки развлекался ее сын. Дети строили дамбу из песка и были абсолютно довольны друг другом.
Боковым зрением она видела, что незнакомец несколько раз оглянулся в их сторону, хотя делал вид, что занят беседой с официантом. Ну и пусть смотрит, подумала Хилари, а мне надо подготовиться к встрече с Джоэлом.
Он каким-то образом узнал, что она и их сын едут отдыхать, и решил присоединиться к ним. Хилари не хотела лишать ребенка общения с отцом, но очень боялась встретиться на отдыхе со своим бывшим мужем. Джоэл предложил снять для них шикарные апартаменты, но она твердо отказала, зная, к чему может привести даже неделя их совместного проживания. Только отдельный номер...
Обволакивающая нега отдыха могла разрушить гранитную стену, которую так упорно воздвигала между собой и бывшим мужем Хилари, и могла заставить ее забыть урок, который она отлично выучила давным-давно. Она прекрасно знала, насколько он умеет быть предупредительным и обаятельным, и боялась опять попасть в плен иллюзий.
Хилари подставила лицо солнцу, которое ласкало ее щеки, шею, голые плечи, грудь. Запах разогретого песка и воды смешивался с ароматом лосьона для загара и восхитительным запахом жарящейся на углях рыбы, посыпанной сладкими приправами...
Открыв глаза, она посмотрела в сторону сына. Дети бросили свою дамбу и плавали в воде. Питер был уже довольно далеко от берега. Хилари еле сдержала себя, чтобы не кинуться за ним. Нет, она не должна выставлять сына маленьким при его подружке. Но все же вышла из-за столика и подошла к низенькой ограде кафе.
— Не волнуйся так, — пыталась остановить ее Мэри, — он отлично плавает.
— Я просто смотрю, — ответила Хилари, не отрывая глаз от головы мальчика.
Как ей хотелось, чтобы он повернул обратно. Мало ли что может случиться, а она так далеко. Для ее волнения имелись все основания: семилетний Питер был слишком бесстрашен, он ощущал себя уже взрослым мужчиной и часто переоценивал свои силы. Последние полгода они жили вдвоем, и он, чувствуя себя гораздо старше своих лет, стал относиться к матери слегка покровительственно.
Голова Питера то появлялась, то исчезала в волнах. Каждый раз, когда Хилари теряла его из виду, ее сердце подпрыгивало и останавливалось. Неужели она никогда не научится спокойно относиться к тому, что он живет своей жизнью, в которой могут быть опасности? Игла беспокойства никак не хотела покидать сердце. Надо сесть за столик и попытаться продолжить непринужденную болтовню с Мэри.
Хилари уже собралась сделать это, как поняла, что с малышом что-то происходит. Он надолго ушел в воду, потом вынырнул и помахал рукой. Потом опять скрылся в волнах. Это не было похоже на шутку: с ним явно что-то случилось.
Сдерживать себя больше не было сил. Она оглянулась по сторонам в поисках поддержки. Нет, только не Мэри. Она опять не поверит и начнет смеяться над вечной материнской мнительностью сестры. Теплый ветерок, так приятно еще минуту назад обдувавший разгоряченное тело Хилари, теперь заставил ее покрыться мурашками. Она уголком глаза заметила, что мужчина за соседним столом тоже напрягся. Неужели он видит ту же картину, что и она? Значит, ей не показалось.
— О, мой Бог! — прошептала она.
— Что случилось? — встревожилась Мэри.
— Питер... с ним что-то не так, — бросила на ходу Хилари, сбегая по ступенькам на пляж.
Мэри вскочила следом, опрокинув легкий столик, с которого посыпались стаканы и бутылка с минеральной водой. Посетители кафе недоуменно смотрели вслед двум хорошеньким женщинам, которые помчались к кромке воды.
Только бы успеть, твердила как заклинание Хилари.
Взрослые отдыхающие, которые могли помочь мальчику быстрее, чем его мать, были увлечены своим отдыхом и развлечениями и не заметили, что происходит в воде.
Хилари не видела ничего перед собой, кроме головы Питера, которая все реже и реже появлялась над поверхностью воды. Она споткнулась о ногу какого-то мужчины и упала на песок. А когда поднялась и побежала дальше, то увидела, что давешний незнакомец уже в воде. Он не стал раздеваться и нырнул в море в элегантных светлых брюках и роскошной летней рубашке, не успев даже снять очки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Властный зов любви - Дорис Уилкс», после закрытия браузера.