Читать книгу "Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо. Брейди, пойдем знакомиться с твоим дедушкой. – Мальчик подошел к ней поближе, и она взяла его за руку.
Элизабет пошла за мужчиной по длинному коридору. Она только сейчас сообразила, что он ей так и не представился. Он остановился возле последней двери и открыл ее.
Элизабет вошла в большую спальню. Перед горящим камином в кресле с подголовником сидел мужчина. Он выглядел лет на шестьдесят с лишним. У него были седеющие каштановые волосы, на макушке уже обозначилась лысина.
– Мистер Рэнсом, – прошептала она. – Я – Элизабет Рэнсом, вдова вашего сына. Это мой… наш сын, Брейди, и наша дочь, Дженнифер.
– Входите, Элизабет, – тихо сказал он. – Я рад с вами познакомиться.
– Спасибо, сэр. Мне тоже очень приятно…
Том перевел взгляд на мальчика.
– Брейди? Иди сюда, мальчик. Ты похож на своего папу, когда он был в твоем возрасте.
– Правда?
– Да. А малышка? – спросил он у Элизабет. – Сколько ей лет?
– Она родилась шесть недель назад.
– У вас все в порядке? Тяжело путешествовать, когда ребенок такой маленький.
– Да, она родилась немного рано из-за… из-за новости, которую я узнала…
– Том, мне очень жаль, что я вас перебиваю, но мне нужно ехать за их чемоданами. – (Элизабет чуть было не забыла о присутствии мужчины, с которым встретилась на подъездной аллее.) – Они оставили их в траве у ворот.
– Хорошо, Джек, спасибо.
По крайней мере, теперь она знала его имя. Джек.
Когда за ним закрылась дверь, Элизабет поняла, что пора обратиться с просьбой.
– Мистер Рэнсом, я здесь, потому что… – Она нагнула голову, не в силах смотреть ему в глаза. – Потому что мне нужна помощь. Я смогу получить работу учительницы в следующем семестре, но… но я не знаю, как мы справимся до тех пор. Я хотела спросить, – можно ли нам с детьми остаться здесь?..
– Но у Реджи дела шли хорошо, не так ли? – очень грустно спросил мужчина.
– Я не знаю… Он посылал мне деньги время от времени, но не часто.
– Значит, он оставил вас без средств?
Она сжала губы и принялась рыться в сумочке.
– Вот копия нашего свидетельства о браке. Да, он оставил меня без денег…
– Мне жаль. – Ей показалось, что в его голосе послышались гневные нотки. – Я знаю, что Реджи зарабатывал прилично. Он не должен был оставлять вас без денег.
– Я могу получить работу, когда начнется новый семестр, сэр. Мы поселимся у вас не навсегда. Я обещаю…
Том поднял руку.
– Не беспокойтесь об этом. У меня здесь полно места. Оставайтесь и живите, сколько захотите.
Элизабет заморгала, чтобы не расплакаться.
– Спасибо. Пока мы здесь, я могу убираться и вообще заниматься работой по дому.
– Раз в неделю к нам приходит женщина и делает уборку.
– А кто вам готовит?
– Мы с Джеком справляемся сами. Готовим по очереди.
– Я могла бы вам готовить…
– Как мне представляется, вы не обязаны этим заниматься.
Она улыбнулась.
– Я бы с удовольствием вам готовила, мистер Рэнсом.
– Давайте обращаться друг к другу по имени, Элизабет, и на «ты».
– Спасибо, Том.
Он встал и протянул ей руку.
– Добро пожаловать домой!
* * *
Джек Крофорд мчался на пикапе по подъездной аллее. Он видел, какое выражение лица было у Тома, когда он взглянул на своего внука. Его старого друга поймали, как рыбу на приманку.
Он остановил машину у ворот, вышел и принялся искать чемоданы этой женщины. Почему она спрятала их в сорняках? Вероятно, не хотела являться сразу с чемоданами… Она не знала, как ее примут здесь, оставят или выгонят на холод…
Она вошла в дом, держа за руку сына и прижимая к груди дочь. Свет от камина падал на ее светло-каштановые волосы и высокую, худенькую фигуру. Впрочем, Том не обратил внимания на ее внешность. Его вниманием завладели дети.
Его внуки.
Джек слишком хорошо знал Тома Рэнсома. Этот ковбой мог показаться резким, но Джек не знал человека справедливее, добрее и благороднее Тома. Том поступит правильно. Сегодня на «Ранчо Рэнсома» поселятся три новых жильца.
Возможно, дети помогут Тому прогнать уныние, которое охватило его после смерти жены и отъезда сына? Несколько лет назад он потерял интерес к ранчо, а потом потерял интерес ко всему. Если бы не Джек, он бы давно продал ранчо. Благодаря Джеку ранчо стало конкурентоспособным. Это животноводческое хозяйство площадью в две тысячи пятьсот акров стало приносить прибыль. Тому было чем заняться.
И что теперь?..
Нет, Джек не мог винить Тома. В конце концов, эта женщина и ее дети были членами его семьи. Но что теперь будет с ним самим?
* * *
– Я привез ваши чемоданы. Куда их поставить?
Услышав у себя за спиной низкий голос Джека, Элизабет вздрогнула. Она выясняла, какие продукты находятся в кухонных шкафах. Элизабет повернулась к нему.
– Не знаю. Я не спрашивала об этом у Тома.
Он направился к коридору.
– Идемте! Я найду вам место. А Тому нужно отдохнуть.
Она встревожено посмотрела на него, потом пошла за ним. Брейди взял пакет с подгузниками.
– Я могу его нести, мама.
– Спасибо, Брейди. – Вслед за Джеком она поднялась по лестнице. – Том сказал, что мы некоторое время можем пожить здесь.
– Да, я знал, что он так и скажет, – бросил Джек, не оборачиваясь.
– Я предложила готовить еду вам обоим. Он сказал, что вы готовите по очереди. Вы не хотите, чтобы стряпней занялась я?
Он повернулся и внимательно посмотрел на нее. Элизабет показалось, что он настороже. Во всяком случае, принял их не так тепло, как Том.
– Как сказать… А вы хорошо готовите?
Она выпрямилась.
– Мне говорили, что хорошо.
Джек смерил ее взглядом. Прежде чем он успел ответить, Брейди сказал:
– У мамы получаются очень вкусные блинчики!
– Это правда? – спросил он, не сводя глаз с Элизабет.
– Да, вкусные, – добавил мальчик. – Дженни их не ест, но мама готовит их для меня.
– Этого мне достаточно. Я хотел бы попробовать блинчиков!
– Но мы не едим блинчики на обед, Брейди, – напомнила Элизабет мальчику.
– А что у нас на обед, мама?
– Не знаю, дорогой. Я должна посмотреть, что здесь есть.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри», после закрытия браузера.