Читать книгу "Леди с серьезными намерениями - Стефани Лоуренс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И я могу свободно оглядеться, — подхватил разговор Джек, — но если в общество просочится новость о наших изменившихся обстоятельствах, моя привольная жизнь закончится. Гарпии слетятся моментально.
— Ничему они так не рады, как заполучить повесу, — кивнул Гарри. — Они готовы жизнь положить, проявляют дьявольскую изобретательность, чтобы отловить богатого прожигателя жизни с матримониальными планами, который попадет в поле их зрения. Они получают громадное наслаждение, охотясь на охотника.
Джек строго взглянул на брата:
— Достаточно просто сказать, что моя жизнь станет гораздо менее удобной. Я не смогу и шагу ступить за порог, не приготовясь заранее к обороне. На каждом повороте за меня станут цепляться дебютантки и хлопать своими глупыми ресницами. Тут запросто можно на всю жизнь получить отвращение к женщинам.
Гарри закрыл глаза и внутренне содрогнулся.
На розовощеком лице Перси забрезжило понимание.
— А-а, — протянул он. — Тогда тебе лучше все же принять приглашение леди Эсфордби.
Джек вяло махнул рукой:
— У меня впереди весь сезон. Ни к чему суетиться попусту.
— Это да. Но правда ли, что у тебя впереди весь сезон? — Братья смотрели непонимающе, и Перси объяснил: — Ваше состояние сделано на бирже, так?
Джек кивнул:
— Ленор последовала совету одного знакомого отца и вложилась в снаряжение торговых судов, идущих в Индию.
— Вот именно! — Перси взмахнул рукой. — Каждый, кто играет на бирже, в курсе, что компания имела большой успех. Но они не могут не знать, что именно Лестеры ее финансировали. Видите ли, такие вещи не утаить. Мой папаша, к примеру, определенно знает.
Джек и Гарри тревожно переглянулись.
— И всем, кому это известно, рот не заткнешь, — продолжал Перси. — Стоит одному из таких упомянуть своей женушке, что состояние Лестеров приумножилось, как и весь свет узнает.
У Гарри вырвался стон.
— Нет, подожди! — Джек выпрямился. — Слава богу, не все так просто. Ленор, — произнес он с уважением, — все организовала, это да, но в этом деле ей невозможно было выступать от самой себя. Она прибегнула к нашему брокеру, старине Чартерсу, чертовски щепетильному парню. Он никогда не одобрял, если женщины ввязываются в бизнес. Чартере только рад был соблюсти секретность, ему не хотелось сознаваться, что он получает инструкции от женщины. Он наверняка станет отрицать, что работает на нас, поскольку всем известно, что наши финансовые дела ведет Ленор. Если Чартере станет помалкивать, то вряд ли о деньгах, которые на нас свалились, будет известно всем и каждому так скоро.
Перси сосредоточенно поджал губы.
— Ну, может, и не скоро. Но все равно много времени на это не понадобится. Такие вещи проникают в любые щели, как говорит папаша.
В комнате повисло молчание. Молодые люди напряженно обдумывали ситуацию.
— Перси прав, — мрачно произнес Гарри.
С угрюмой покорностью судьбе Джек снова взялся за карточку с золотым обрезом.
— И во многом. Я напишу леди Эсфордби, чтобы нас ждали.
— Только без меня, — решительно тряхнул головой Гарри.
Джек вскинул брови:
— Думаешь, тебя ураган обойдет стороной?
Гарри в упор смотрел на брата. Допив вино, он поставил бокал на столик.
— Я еще не оповестил всех и каждого о своем намерении жениться. Просто потому, что пока не имею такового. — Он встал и потянулся всем своим гибким телом. — И, кроме того, опасности меня развлекают, — усмехнулся он.
Джек мило улыбнулся в ответ:
— В любом случае завтра меня ждут на Бельвуаре. Джеральд будет там, я предупрежу его, чтобы молчал по поводу нашей обшей удачи. Передай миледи мои искренние сожаления. — Гарри широко улыбнулся. — Только не забудь! Она же была старинной подругой покойной тетушки и может быть опасным драконом. Она наверняка будет в Лондоне, когда откроется сезон, и я не хотел бы попасть под ее обстрел.
Кивнув Перси, Гарри проследовал к дверям, по пути хлопнув брата по плечу.
— Надо еще осмотреть лодыжку у Принца, проверить, помогли ли припарки. Я уеду завтра на рассвете, так что желаю тебе удачной охоты. — И он, сочувственно взглянув на Джека, вышел.
Когда за братом закрылась дверь, Джек перевел взгляд на приглашение леди Эсфордби. Вздохнув, опустил его в карман, после чего как следует приложился к своему бокалу.
— Так мы идем? — спросил Перси, зевая.
Джек мрачно кивнул:
— Идем.
Перси отправился прилечь, и дом погрузился в тишину. Но Джек продолжал сидеть у огня, вглядываясь в него своими синими глазами. Когда час спустя Гарри снова вошел в комнату, Джек по-прежнему сидел на своем месте.
— Ты все еще не спишь?
Джек отпил бренди.
— Как видишь.
Гарри помешкал, потом подошел к буфету.
— Размышляешь о супружеском счастье?
Запрокинув голову, Джек лениво следил за братом.
— О его неизбежности, если уж хочешь знать.
Гарри сел в кресло и вскинул бровь.
— Счастливцем не обязательно окажешься ты.
Джек прищурился.
— Ты предлагаешь принести в жертву себя?
— Вообще-то я подумал о Джеральде, — усмехнулся Гарри.
— А-а. — Джек уставился в потолок. — Признаюсь тебе, я тоже о нем подумываю. Но это не пройдет.
— Почему же нет?
— Он никогда не женится.
Гарри поморщился и промолчал. Он не хуже Джека знал о желании отца во что бы то ни стало продолжить древний род Лестеров. Только эта забота и тревожила ум почтенного сквайра, во всех остальных отношениях готового покинуть земную юдоль.
— Не только в этом дело, — признал Джек, рассеянно глядя перед собой. — Если мне придется управлять Холлом как подобает, мне понадобится хозяйка, чтобы занять место Ленор. Не в бизнесе, конечно, а во всех других сферах. Исполнять обязанности хорошо воспитанной супруги. — Он скривил губы. — После замужества Ленор я с новой силой оценил ее таланты. Но теперь бразды правления у меня в руках, и я буду не я, если моя упряжка не побежит как подобает.
Гарри усмехнулся:
— Твой энтузиазм уже удивил некоторых. Не думаю, что кто-то ожидал подобного. Ты в считанные недели из расточительного повесы превратился в ответственного землевладельца.
Джек фыркнул.
— Ты и сам изменился бы, если бы ответственность легла на тебя. В общем, жена мне нужна, без вопросов. Но похожая на Ленор.
— Таких, как Ленор, немного.
— Без тебя знаю, — не сдержал досады Джек. — Я и сам сомневаюсь, существует ли на свете чудо, которое я ищу — леди благородная, изящная, очаровательная и в то же время твердая, решительная, способная управлять хозяйством.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Леди с серьезными намерениями - Стефани Лоуренс», после закрытия браузера.