Читать книгу "Аня Каренина - Лилия Ким"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С наслаждением вздохнув, Стива смачно харкнул на капот припаркованного темно-синего «бумера». Кто-то за его спиной дико заржал, и в стекло новенькой иномарки со свистом полетела пивная бутылка. Жалобно завыла сигнализация.
Облонский обернулся, не останавливаясь. Человек пять с упоением колотили машину, вырывая зеркала и щетки. Когда ещё такое возможно? Только после футбола.
В метро на Облонского неотрывно таращилась девица, похожая на чахлую мимозу. Каждый раз, когда Стива поворачивал в её сторону голову, она обиженно надувала губы и делала вид, что совсем его не замечает. Облонский пожал плечами и подумал: даст она ему, если он к ней сейчас подойдёт, или нет? Окинув критическим взором девицу ещё раз, решил, что не даст. Об этом свидетельствовали искусственный огненно-рыжий хвост, пришпиленный к собственным редким блёклым волосам, дешёвые джинсы с блёстками, бело-голубой топ, а главным образом рюкзак в форме плюшевого мишки. Девицы в дешёвых джинсах с рюкзачками в форме плюшевых мишек — главные табанщицы и любительницы долгих гуляний по набережным.
Металлический голос объявил «Сенную площадь», и Облонский вышел. Его решительно удивляло в женщинах свойство обижаться на то, что на них не обратили внимание. «Вот никогда в жизни не видел, чтобы какой-то мужик обиделся, надулся из-за того, что на него не смотрят и не пристают! Вот если посмотрят или скажут чего, тогда уж начнётся! „Ты чё вылупился?! За базар ответишь!..“ — и пошло-поехало…» Так размышлял Стива.
Пересадка, другой вагон — Облонский читал рекламу на стенах. Женские пальто, женская косметика, салон свадебных платьев… Для мужчин только одно объявление — о лечении простатита и восстановлении потенции. Стива находил всё больше и больше плюсов в своём браке. Долли не приобретала ни пальто, ни косметики, а потенция мужа её вообще давным-давно не интересовала.
Расчувствовавшись таким образом, Стива купил на остановке две груши для жены и старшей дочки да полуторалитровую бутылку пива с большим пакетом польских чипсов для себя. Правда, через некоторое время в автобусе, заглядевшись на проплывающий мимо гипнотически однообразный пейзаж спального района, как-то незаметно для самого себя груши Облонский сжевал.
Лифт с глухим ворчанием поднял Стиву на последний этаж. Повернув ключ в замочной скважине, Облонский живо представил себе, как сейчас войдет в квартиру, сядет на балконе, откроет пиво, вытянет ноги, станет читать свежий номер «Спорт-экспресса», хрустя аппетитной картошечкой. Пребывая в таких счастливых ожиданиях, он отпер дверь, вошёл… и чуть не выронил покупки.
Прямо перед ним стояла жена.
— Что это? — мрачно спросила она, показывая мужу пятно от губной помады на ширинке его светлых выходных брюк, которые держала в руке.
Стива, ещё не успевший отойти от своих мыслей относительно балкона и пива, некоторое время смотрел на Долли как классический баран на хрестоматийные новые ворота. Затем в голове у него промелькнули некие приятные моменты вчерашнего вечера, связанные с возникновением пятна на брюках, и он, не успев сообразить, что делает, расплылся в глупейшей широкой улыбке. Лицо Долли побелело от ярости.
— Сволочь! Козёл! Кобель! — налетев на мужа, она остервенело лупила его брюками. — Козёл! На тебе, гад!
Стива уворачивался от ударов, стараясь прикрыть собой пакет с чипсами, чтобы жена их случайно не раздавила.
Долли, глядя на довольную рожу Облонского, совсем осатанела.
— Что ты лыбишься? Смешно тебе, урод?! Щас тебе будет не смешно! Щас ты у меня окривеешь, сволочь! — на Стиву посыпались удары пряжкой ремня, что было гораздо больнее ударов брюками.
Облонский схватил матерящуюся супругу за руку и оттолкнул от себя. Долли бросила ремень и заметалась по коридору в поисках чего-нибудь тяжелого. Стива тем временем улизнул в кухню, чтобы убрать в холодильник пиво и положить повыше пакет с чипсами. Жгучее ощущение досады за испорченный вечер постепенно перерастало в ярость. Услышав сзади какой-то шорох, Стива обернулся и чудом успел увернуться от деревянной щётки для обуви, полетевшей в его голову. Щётка попала в гору грязных кастрюль на кухонном столе, которые посыпались на пол с чудовищным грохотом.
— Совсем сдурела, что ли?! Ты соображаешь? Нет?
Стива никак не ожидал такой бури эмоций от жены, которую считал заморенной, страшной и глупой. Всё это время он был уверен, что Долли до его личной и половой жизни нет никакого дела. Она ведь день-деньской мотается по рынкам в поисках дешёвых продуктов, а вечером стирает грязное бельё, пелёнки и прочую дрянь. Ещё три раза в неделю ходит в какую-то контору на четыре часа — работать телефонным диспетчером. На эти деньги, кстати сказать, они и живут. Ну где тут ревности ещё притулиться?
— Это ты сдурел! У тебя здесь жена, дети!! А если заразу какую подцепишь?! И вообще, в доме денег ни копейки, а он по бабам ходит! Детям бы фруктов хоть раз купил, гад! А это что? — Долли ткнула пальцем в пакет с чипсами.
— Чипсы, — ответил Стива, пожав плечами.
Долли, повинуясь безошибочной женской интуиции, оттолкнула его в сторону и открыла холодильник. Увидев лежащую на пустой полке бутылку с пивом, она замерла, потом медленно закрыла холодильник, повернулась к мужу, лицо её выразило глубочайшее, бездонное страдание, лютую ненависть, страх и обиду, причём всё это одновременно. У неё вытянулось лицо, губы затряслись и выгнулись подковой, нос как-то напрягся и расплющился. Некоторое время Долли беспомощно хватала ртом воздух, а потом, несколько раз шумно втянув набежавшие сопли, заревела в голос. Она рухнула на табуретку, сметя со стола рукой оставшиеся кастрюли, чашки и несколько ложек.
Стива молчал, не решаясь ответить супруге. Впрочем, чем дольше ревела Долли, тем больше она его бесила. Стива скользил взглядом по её выцветшим, омертвлённым химической завивкой волосам, расплывшемуся рыхлому телу, заметил красные потрескавшиеся руки, ясно представил себе дряблые целлюлитные ляжки под халатом. Как там у Шекспира? «Офелия, о нимфа!..» Или это у Пушкина? Стива задумался о высоком, и бабий вой из грязного кухонного угла стал раздражать его ещё больше.
— Да перестань ты реветь! Слышишь?! Прекрати немедленно! — заорал он, грохнув кулаком по столу.
— А ты мне не указывай! — Долли толкнула стол. — Сколько стоит это дерьмо?! — прокричала она, показывая мужу на холодильник, где медленно остывала вожделенная бутылка.
— Двадцать три пятьдесят, если тебе так уж интересно, — презрительно бросил Стива и засунул руки в карманы.
— Двадцать три пятьдесят! — простонала Долли. — И чипсы ещё пятнадцать! Пятьдесят рублей! Да я на пятьдесят рублей покупаю еды на два дня! Экономлю как последняя… — Дарья замялась. — А он! Он пиво покупает! Козёл! Сволочь! Убью гада!!! — Долли вскочила и принялась истерично колотить мужа красными кулаками. Она сильно замахивалась, ударяя еле-еле. Стива отшвырнул жену от себя так, что та, падая, опрокинула табуретку и тяжело плюхнулась в угол, задев один из ящиков с пожелтевшей рассадой, стоявших на подоконнике. Рассыпалась по полу земля, Долли помедлила мгновение, неуклюже поднялась и с ужасным визгом-воем снова накинулась на Стиву:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Аня Каренина - Лилия Ким», после закрытия браузера.