Читать книгу "Зарубежная мифология - Джоди Линн Най"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А это обязательно? – опасливо осведомился Холл.
– Да нет. Но вон, видишь, другие встают с мест и потягиваются. Может, ты тоже захочешь поразмяться? До Шотландии еще лететь и лететь! Несколько часов. – Кейт усмехнулся: – Должен же ты знать, в чем путешествовал! Представь себе, что это научное исследование. Потом расскажешь остальным.
Холл поразмыслил. Вообще-то да: немногим его сородичам когда-нибудь придется лететь через Атлантику на самолете. Конечно, родные и друзья потребуют от него подробного отчета и будут разочарованы, если окажется, что ему нечего сказать. Холл посмотрел на других пассажиров, без страха расхаживающих по проходам, и наконец решился. – Ладно, пойду пройдусь. И он отважно расстегнул пряжку ремня безопасности.
Молодой эльф дошел до конца прохода и перешел в соседний. Кейт исподтишка поглядывал за ним. Холл заглянул в кабину – пилот и прочие члены экипажа улыбнулись ему, видя перед собой всего лишь очередного любопытного пацаненка. Он прошелся по салону первого класса, но оттуда его быстро выставили.
– Похоже, никто совершенно не боится! – доложил Холл, вернувшись на свое место как раз перед тем, как стюардесса вкатила в проход тележку с напитками.
– А чего бояться-то? Люди все время летают. Это едва ли не безопаснее, чем ходить пешком! – подбодрил его Кейт. Тут стюардесса подошла к ним.
– Что пить будешь? – спросил Кейт. – Напитки все бесплатные, кроме алкогольных, а спиртного тебе все равно нельзя, мал ты еще, дорогой племянничек.
Стюардесса налила им по стаканчику крем-соды и выдала по герметичной упаковке засахаренного арахиса. Кейт повернул ручку и опустил столик, чтобы поставить стакан. Холл восхитился механизмом и полез его осматривать.
– Первый раз летит? – Стюардесса кивнула на Холла.
– Да, мэм, – ответил Кейт. – Ему всего двенадцать.
Они обменялись снисходительными улыбками.
– Эй, Холл, держи свою крем-соду! Эльф взял стаканчик и орешки и положил их на столик. После нескольких безуспешных попыток разорвать упаковку он полез в карман, достал свой ножик для резьбы по дереву и вспорол целлофан. Кейт вылупился на него.
– Как ты ухитрился протащить это через контроль? – осведомился он, глядя, как его друг прячет в ножны и снова убирает в карман длинный блестящий клинок. – Рамка должна была затрезвонить как сумасшедшая, когда через нее проносили такой длинный кусок стали!
– Да она просто ничего не заметила, – беспечно пояснил Холл. – К тому же он вовсе не стальной. Ты ведь знаешь, сталь нам вредна. Он титановый. Я его сделал из образца, который спер на физфаке. И пришлось же с ним повозиться, скажу я тебе! Без него я бы никуда не поехал. Никогда ведь не знаешь, что может понадобиться. Далеко не все можно купить за деньги.
– Ну, не знаю, – усомнился Кейт. – Все-таки странно, как это детекторы его не заметили. Ты, небось, что-нибудь там наколдовал...
Он подождал пояснений, но Холл явно ничем делиться не собирался. Тут Кейт подумал о другом.
– Кстати, о самолете. А откуда ты добыл денег на поездку?
Холл сделал небрежный жест:
– В лотереи выиграли, на тотализаторе и все такое. Поначалу нам приходилось угадывать, какой номер выиграет, а потом мы просто начали сами определять его заранее.
– Но ведь так нечестно! – возмутился Кейт. – Нельзя использовать магию, чтобы выигрывать! Это мошенничество.
Холл остался невозмутимым.
– Мы использовали магию не для этого. Видел бы ты, какие штуки выкидывают профессиональные лотерейщики! Наши чары – это так, детские шалости. Мы всего лишь позаботились о том, чтобы наши конверты благополучно прошли отбор. А потом мы имели столько же шансов проиграть, как и все, – в барабане были еще тысячи конвертов. И притом, мы прекратили играть, когда набрали достаточно денег. Ли Эйсли сказал, что крышу сарая надо чинить, а рубероид мы сами делать не умеем. Мы выиграли довольно значительную сумму, но эти деньги действительно были нам необходимы.
– И все от моего имени, небось! Холл кивнул.
Кейт застонал:
– Ну, помолитесь, чтобы устроителям лотереи не пришло на ум проверить систему на магическое воздействие! Надеюсь, у вас осталось достаточно денег, чтобы заплатить налог на выигрыш?
– Мастер говорит – осталось. Деревенского старосту, который заодно вел одну из самых интересных и таинственных учебных групп в Мидвестернском университете, называли не иначе как Мастером. Кейт чтил Мастера за энциклопедическую широту и глубину познаний, но и побаивался. Сейчас Кейт кивнул.
– Ну, если Мастер считает, что все в порядке, тогда ладно. Очевидно, это ваш способ изучать наш мир. А может, мне вообще предоставить вам распоряжаться моими делами, а самому остаться сидеть сложа руки? Вы от моего имени зарабатываете куда больше, чем я сам. А как ты добыл паспорт? – продолжал Кейт вполголоса, оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. – У тебя же нет свидетельства о рождении, и вообще никаких документов нет.
– Не задавай вопросов – и не услышишь лжи, – коротко ответил Холл. Кейт пожал плечами и принялся потягивать свою газировку и смотреть в соседнее окно. Сквозь разрывы облаков внизу временами мелькал зеленый шахматный узор ферм и дорог. Холл выпил крем-соду залпом и теперь методично, по штучке, поглощал орешки, глядя прямо перед собой.
– Ну ладно, – сказал наконец Кейт. – Я хотел спросить еще одну вещь, но ты мне, скорее всего, не ответишь. Зачем ты едешь со мной?
Холл развел руками:
– Благодаря тебе, Кейт Дойль, у нас снова начался шурум-бурум! Как только наши узнали, что ты собираешься побывать в Шотландии и Ирландии, пошли разговоры.
– Ну, я-то еду учиться. В археологическую экспедицию. Мне это нужно для зачета. А тебе-то это зачем?
– Ну, а потом? Ты еще собирался в Ирландию, чтобы разыскать там своих дальних родственников. Старики решили, что нам необходимо связаться с теми, кто остался там, – если только кто-то из них еще жив. Мы устали сидеть словно взаперти. Если в Ирландии еще живет кто-то из Народа, сейчас, при нынешней легкости международного сообщения, нам вовсе нет нужды продолжать оставаться в изоляции.
– Ну да, где-то я уже слышал эти рассуждения, – сухо промолвил Кейт. – По-моему, они мои собственные. Но, Холл, ты ведь родился и вырос в Мидвестернском университете. Сколько тебе лет? Сорок один? А твои сородичи покинули родину гораздо раньше. И ты не знаешь, где искать оставшихся, верно ведь?
– Ничего, может, и найду, – сказал Холл. – С твоей помощью, конечно.
– А что я могу? Для меня главное – доставить тебя обратно живым и здоровым. А почему ваши не отправили кого-нибудь постарше? Среди них ведь наверняка много таких, кто еще помнит, как туда добраться. Взять хотя бы того же Мастера. Почему именно ты?
– Потому что я вызвался, – отрезал Холл так твердо, словно это все объясняло.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зарубежная мифология - Джоди Линн Най», после закрытия браузера.