Читать книгу "Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Так зачем я нужна Теду?
На самом деле меня обрадовало, что я нужна Теду, а неЭдуарду. Это бы значило что-нибудь незаконное, скорее всего убийство. А нахладнокровное убийство я не готова. Пока еще.
- Приезжай в Санта-Фе и узнаешь, - ответил он.
- Нью-Мексико? Санта-Фе, штат Нью-Мексико?
- Да.
- Когда?
- Сейчас.
- Я еду как Анита Блейк, истребительница вампиров, значит,могу размахивать лицензией и взять с собой свой арсенал?
- Бери с собой что хочешь, - ответил Эдуард. - Я поделюсь стобой игрушками, когда ты приедешь.
- Я сегодня еще не ложилась. У меня есть время немногопоспать до вылета самолета?
- Поспи пару часов, но приезжай сегодня к вечеру. Тела мыпереместили, но постарались место преступления для тебя оставить нетронутым.
- Что за преступление? - спросила я.
- Я бы сказал "убийство", но это не совсем тослово. Бойня, резня, пытки... да, - сказал он, будто проверив мысленно этослово. - Место пытки.
- Ты меня хочешь напугать? - спросила я.
- Нет.
- Тогда прекрати этот радиоспектакль и скажи попросту, чтотам случилось.
Он вздохнул, и впервые в жизни я услышала в его голосеусталость.
- Десятеро пропавших без вести. Двенадцать достоверномертвых.
- Блин, - сказала я. - Почему я ничего в новостях неслышала?
- Публикации дали "желтые" газеты. Наверное,заголовок был вроде "Бермудский треугольник в пустыне". Двенадцатьпогибших - это три семьи. Соседи их нашли только сегодня.
- Давно наступила смерть? - спросила я.
- Давно. Одна семья уже мертва недели две.
- Господи, как же никто не хватился их раньше?
- За последние десять лет сменилось почти все населениеСанта-Фе. Новых людей к нам приехало немерено. И еще полно калифорнийцев,которые держат здесь летние домики. Местные зовут приезжих"калифорникаторы".
- Остроумно, - заметила я. - А Тед Форрестер - местный?
- Да, он живет недалеко от города.
Меня проняла дрожь любопытства - с ног до волос на голове.Эдуард был человек необычайно таинственный. Я о нем на самом деле ничего незнала.
- Это значит, что я узнаю, где ты живешь?
- Ты остановишься у Теда Форрестера, - ответил он.
- Но ведь это ты Тед, Эдуард. И я буду жить у тебя в доме?
Он чуть помолчал, потом сказал:
- Да.
Вдруг вся эта поездка показалась мне куда заманчивей.Увидеть дом Эдуарда, заглянуть в его личную жизнь - если только она есть. Чтоможет быть лучше?
Только одно меня беспокоило.
- Ты сказал, что жертвами были семьи. Дети тоже?
- Странно, но нет, - ответил он.
- Слава богу за маленькую милость!
- У тебя всегда была к детишкам слабость, - сказал Эдуард.
- А тебя в самом деле не трогает вид мертвых детей?
- Нет, - ответил он.
Секунду или две я только слушала его дыхание. Я знала, чтоЭдуарда ничто не трогает. Ничто не волнует. Но дети... все мои знакомые копытерпеть не могут осмотра места преступления, если жертва - ребенок. Этозатрагивает за живое что-то глубоко личное. Даже тем, у кого нет детей, трудно.И то, что Эдуарду оно по барабану, было не по барабану мне.
- А меня трогает.
- Я знаю один из твоих основных недостатков. - В его голосезвучала едва уловимая нотка юмора.
- Одно то, что ты социопат, а я нет, вызывает во мневеличайшую гордость.
- Тебе, Анита, вовсе не обязательно быть социопатом, чтобыприкрыть мне спину. Мне просто нужен стрелок, а ты - стрелок. При необходимоститы убиваешь так же легко, как я.
Я не стала спорить, потому что не могла. И решиласосредоточиться на свершившемся преступлении, а не на собственном моральномсмятении.
- Итак, Санта-Фе - город с большим и проходным населением.
- Не то чтобы проходным, - сказал Эдуард, - но мобильным,весьма мобильным. Очень много туристов, и большинство живут здесь по шестьмесяцев в году.
- Значит, никто не знает своих соседей, - сказала я, - и небудет волноваться, если несколько дней никого из них не увидит.
- Вот именно.
Голос Эдуарда был ровен, пуст, но в нем угадывалась какая-тоструйка утомленности, а сквозь нее просачивалась еще какая-то интонация.
- Ты думаешь, что есть еще тела, которых пока не нашли, -сказала я, а не спросила.
Он секунду помолчал, потом спросил:
- Ты так решила по моему голосу?
- Ага.
- Боюсь, что мне это не нравится. Ты слишком хорошо умеешьменя читать.
- Извини, постараюсь смирить свою интуицию.
- Не трудись. Интуиция - это одна из вещей, которые такдолго сохраняют тебе жизнь.
- Это у тебя шуточки насчет женской интуиции?
- Нет. Это я хочу сказать, что ты действуешь от живота, отэмоции, а не от головы. Это и сила твоя, и слабость.
- Слишком мягкосердечна?
- Бывает. А бывает, ты внутри такая же мертвая, как я.
Услышав от него такую характеристику, я почти испугалась.Даже не того, что он включил меня в свою компанию, а того, что он знает: в немчто-то умерло.
- И ты никогда не тоскуешь по утраченному? - спросила я. Завсю историю нашего общения этот мой вопрос был наиболее близок к тому, чтоможно назвать личным.
- Нет. А ты?
Я на минуту задумалась, хотела было автоматически произнести"а я - да", но остановилась. Между нами всегда должна быть правда.
- Думаю, что и я нет.
Он издал какой-то тихий звук, почти что смех.
- Вот это наша девушка!
Я была и польщена, и как-то непонятно разозлилась, что онназвал меня "наша девушка". Когда не знаешь, как себя вести, займисьработой.
- Что там за монстр, Эдуард? - спросила я.
- Понятия не имею.
Вот тут я запнулась. Эдуард за противоестественныминегодяями охотится дольше меня. Он знает монстров почти так же хорошо, как я, имотается по всему свету, убивая их, а потому на собственном опыте знает то, очем я только читала.
- Что значит - понятия не имеешь?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон», после закрытия браузера.