Читать книгу "Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так и продолжилась дорога в полном молчании. На очередной остановке я пересел к Борпиту, предварительно стащив кольцо. Это, вообще-то, мой трофей! Он был честно получен в битве!
Наша дорога лежала в столицу Гирд. Там мы планировали заручиться поддержкой и отправиться к границе Лоэна. Это первоначальные шаги нашего плана.
На вечернем привале мы собрались слугами.
— Господин Хиттон. — рядом тут же оказалась рыжая служанка и взяла меня под руку. — А Вы знаете, что наш Борпит решил остепениться?
— Правда? — невольно удивился и перевел все внимание на личного слугу Орфейи. — И кто жертва?
— Я. — сознался бастард. — Меня заловили, приручили и посадили на цепь. Хит! Друг! Спаси меня!
— Это кто тут посмел жаловаться! — к нам подошла Герана и сразу же выдала шутливый подзатыльник моему другу. — А ну быстро обнял, поцеловал, сказал, какая я красивая.
— О, самая прекрасная женщина! — запел Бор и вдруг, повернув ко мне лицо, начал громко шептать. — Хит! Выручай! Она меня… ай.
На этот раз Герана его шутливо толкнула, а после попала в крепкие объятия. Парень запал на нее не на шутку, раз так проявляет внимание. Хотя, кто его, ходока, поймет?
— Господин Хиттон. — к нам подошла дочь мятежника. — Вы были правы, вот мы и увиделись вновь.
— Странно, что ты мне сразу не поверила, Лирна. — хмыкнул я и почувствовал, как Рината, что держала мою руку, усилила хватку конечности.
Я бросил опасливый взгляд на служанку Орфейи и чуть не отшатнулся. Глаза словно поменяли цвет и стали ярко зелеными, а волосы, которые развивал ветер, были похожи на живые. Натуральная ведьма!
Внезапно я почувствовал, как и вторую руку взяли в заложники длинные девичьи пальцы.
— Ой, господин. — картинно проговорила дочь мятежника. — Я споткнулась! Вы меня спасли! Я такая неуклюжая!
И хоть блондинка говорила это мне, она с усмешкой смотрела на Ринату, не отрывая взгляда, словно змея.
И тут я понял, что надо ретироваться. Но как? Меня крепко держат две девчонки. Сбросить их руки и уйти? В этот самый момент спасение пришло откуда я не ждал.
— Что здесь за столпотворение? — звонкий голос принцессы резанул по ушам, словно острый клинок. — Вам заняться нечем?
Все тут же вспомнили о каких-то своих неотложных задачах, и в течении секунды рядом со мной никого не осталось. Магия. Не иначе.
Орфейя подошла ближе и стукнула меня веером по груди.
— А я смотрю ты пользуешься популярностью. — услышал едкий комментарий.
— Сам не рад. — отозвался негромко и покачал головой от досады.
— Просто держись рядом со мной. — бросила небрежно дочь короля. — И никто не посмеет к тебе приставать. Как тебе такой выход из ситуации?
— Премного благодарен за Вашу доброту, Ваше Высочество. — поклонился девушке и поплелся следом.
Дальше путешествие продолжилось неторопливо и размерено.
На одном из привалов личный слуга принцессы и Герана ушли за хворостом, я же, чтобы ничем не нагружали, отправился с Лирной чистить картошку.
И все было хорошо, ровно до одного момента.
Мы уже почти закончили, когда блондинка встала, и ее одеяние разъехалось, словно все узлы разом развязались.
— Ой! — вскрикнула она, пытаясь удержать одежду и не показать ничего лишнего, а после зло посмотрела на меня и громко прошептала. — Хит, помоги!
Я тут же кинулся выручать ее из такой пикантной ситуации. Схватившись за завязки, уже хотел потянуть, но тут…
— Ох, господин Хиттон! — вдруг громко выпалила Лирна. — Какой Вы нетерпеливый! Ну не здесь же!
Оглянувшись, я увидел, как Рината, что стояла недалеко от нас, резко развернулась и скрылась за повозкой. После чего подтянул шнурок и завязал.
— Доставляет удовольствие? — уточнил негромко.
— Это весело. — раздался довольный голос. — Она такая потешная.
— Ну-ну. — кисло прокомментировал этот момент.
Дальше путешествие продолжилось без эксцессов. Теперь я чаще бывал с Орфейей. Уж лучше с ней, чем устраивать ссоры среди служанок. Можно было бы выговорить дочери мятежника, но ведь она покивает и снова чего-нибудь учудит.
Одно я понял точно, Лирне нравилось доводить Герану. Когда она была со мной наедине не было и намека, но стоило замаячить рыжей помощнице на горизонте, могло произойти все, что угодно.
Дорога была долгой и потому, когда на горизонте только показались стены столицы королевства Гирд, я от радости разве что не начал прыгать на козлах, где мы проводили время с Борпитом.
Правда, заночевали мы перед городом, а прибыли во дворец уже в обед следующего дня.
Погода была замечательная. Редкие тучи еле ползли по небу, ветер был легкий, освежающий. Самое то для прогулок. Даже яркое солнце не бросалось озверело на нас. По моим ощущениям — середина мая.
На воротах вереницу карет и повозок пустили без проблем. Стоило оказаться у крыльца, как я отметил, что нас вышла встречать сама королева.
— Тон, — спустилась принцесса с экипажа, опираясь на руку Борпита. — сопроводи меня.
— Будет выполнено. — отозвался неохотно и занял место за правым плечом.
К нашим каретам уже подошли местные и указывали куда и что везти. Служанок пригласили во дворец через вход для слуг, по крайней мере туда отправилась целая делегация наших.
— Ваше Величество Елана. — выполнила книксен принцесса. — Премного благодарна за Ваше гостеприимство.
— Ваше Высочество Орфейя. — ответила тем же местная правительница. — Я рада видеть Вас у себя в гостях. Прошу за мной.
Королева указала на вход и отправилась вперед. За ней последовала и дочь правителя Лоэна. Я же вышагивал позади, отстал на пять метров и крутил головой. Вообще, очень красивая лепнина. Когда я был здесь в прошлый раз, то не обратил внимания на затейливый узор, зато теперь мог вдоволь насладиться им.
Вскоре нас привели в большую красивую комнату. Вся мебель обита серебряной переливающейся тканью, украшена золотыми узорами. Стол и стулья из белого дерева с затейливой резьбой.
Елана присела и указала на стул напротив.
— Присаживайтесь, Ваше Высочество.
Орфейя мило улыбнулась и приняла приглашение.
Я же притворился частью комплекта местной мебели и занял место у стены.
Вскоре явились слуги и накрыли стол. Самый настоящий шикарный обед: одних видов мяса штук десять, а закусок — не счесть.
Дамы поклевали немного и отодвинулись от стола.
— Вы не против, если мы продолжим беседу без всех этих церемоний и расшаркиваний? — уточнила тактично правительница.
— Они мне еще в Лоэне оскомину набили. — с дежурной улыбкой отозвалась принцесса.
— В таком случае перейдем сразу к делу. — взяла быка за
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс», после закрытия браузера.