Читать книгу "Волки Кальи - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк напуган этими новостями, но не удивлен. Перед тем, какперенестись из Нью-Йорка в Срединный мир, он купил две книги в магазине,принадлежащем некоему Келвину Тауэру. Одна из них — книга загадок с вырваннымиответами. Вторая — «Чарли Чу-Чу», история для детей о поезде, в которойявственно слышатся отголоски Срединного мира. Хотя бы потому, что слово «чар»означает «смерть» на Высоком Слоге, языке, на котором Роланд говорил в Гилеаде.
Тетушка Талита, матриарх Речного Перекрестка, дарит Роландунательный серебряный крестик, и путники отправляются дальше. Когда онипереходят реку Сенд по дышащему на ладан мосту, Джейка похищает Гашер,умирающий (и очень опасный) бандит. Своего юного пленника Гашер утаскивает подземлю, приводит к Тик-Таку, главарю банды седых.
Пока Роланд и Ыш разыскивают Джека, Эдди и Сюзанна находятКолыбель Лада, ангар, где бодрствует тот самый монорельсовый поезд, о которомговорили древние в Речном Перекрестке. Блейн Моно — последний наземныйкомпонент огромного компьютерного комплекса, расположенного под городом Лад.Блейн обещает отвезти путешественников на конечную станцию монорельсовой дороги…если они загадают ему загадку, которую от не сможет разгадать. В противномслучае, говорит Блейн, поездка закончится их смертью.
Роланд спасает Джека, оставляя Тик-Така умирать, но ЭндрюШустрому удается избежать смерти. Полуослепшего, с жуткой раной на лице, егоспасает Ричард Фаннин, который также называет себя Незнакомцем Вне Времени.Фаннин — демон, о котором предупреждал Роланда Уолтер.
Из умирающего города Лада путешественники уезжают намонорельсовом поезде. Тот факт, что мозговой центр, управляющий поездом —компьютер, расстояние до которого все увеличивается и увеличивается, не имеетровно никакого значения. Розовая пуля несется по едва держащемуся на опорахрельсу со скоростью, превышающей восемьсот миль в час. Их единственный шансвыжить — загадать Блейну загадку, на которую компьютер не сможет найти ответ.
В первой части романа «Колдун и кристалл» Эдди загадываеткомпьютеру такую загадку, уничтожает Блейна уникальным оружием человека:алогичностью. Монорельсовый поезд останавливается на станции города, который вэтом мире является аналогом города Топека, штат Канзас, нашего мира. Всенаселение города уничтожила болезнь, прозванная «супергриппом». Они продолжаютсвой путь по Тропе луча (теперь она трансформируется в апокалиптическую версиюавтострады 70) и видят тревожные надписи. «ДА ЗДРАВСТВУЕТ АЛЫЙ КОРОЛЬ», —гласит одна. «БЕРЕГИСЬ ХОДЯЩЕГО ТРУПА», — предупреждает другая. И, как поймутпроницательные читатели, имя у Ходячего Трупа очень уж созвучно с РичардомФаннином.
Рассказав своим друзьям историю Сюзан Дельгадо, Роландвместе с ними подходит к дворцу из зеленого стекла, построенного поперек А-70,дворцу, напоминающего тот, что увидела Дороти Гейл в книге «Волшебник страныОз». Но в тронном зале дворца они находят не Оза Великого и Ужасного, аТик-Така, последнего беглеца из города Лада. Со смертью Тик-Така на сценувыходит настоящий Колдун. Давняя немезида Роланда, Мартен Броудклоук, известныйв некоторых мирах, как Рэндолл Флэгг, в других, как Ричард Фаннин, в третьих,как Джон Фарсон («Добрый Человек»). Роланду и его друзьям не удается убитьэтого Мартина Броудклоука, который в последний раз просит их прекратить поискиТемной Башни («В меня он не выстрелит, старина. Ни на что, кроме осечки, нерассчитывай»), но они заставляют его бежать.
После того, как странники еще раз заглядывают в Магическийкристалл и узнают ужасное: Роланд из Гилеада убил свою мать, решив, что этоведьма Риа, они опять переносятся в Срединный мир, на Тропу Луча. Онипродолжают путь к намеченной цели, и мы встретимся с ними на первых страницахромана «Волки Кальи».
«Краткое содержание» никоим образом не может служитьадекватной заменой первых четырех книг цикла «Темная башня». Если вы непрочитали их до того, как взяли в руки эту книгу, убедительно прошу вас этосделать или отложить роман «Волки Кальи» в сторону. Эти книги — части одногодолгого повествования, и лучше прочитать его от начала и до конца, чем начинатьпосередине.
«Мистер, наше дело — свинец»
Стив Маккуин в «Великолепной семерке»
«Сначала улыбка, потом ложь.
На конце — выстрелы».
Роланд Дискейн из Гилеада
Кровь одна и та же в жилах
наших течет.
Гляну в зеркало и вижу,
Там твое лицо встает.
Дай же руку,
И вперед. Свобода нас ждет,
Мальчик мой странник.
Родни Кроуэлл
Рунт[1]
1
Тиана облагодетельствовали (пусть и редко кто из фермеровупотреблял такое слово) тремя участками земли: Речным полем, на котором егосемья выращивала рис с незапамятных времен, Придорожным полем, где Джеффордсыдолгие годы и поколения сажали свеклу, тыквы и пшеницу, и Сукиным сыном,неблагодарным участком земли, на котором росли только камни, мозоли инесбывшиеся надежды. Тиан был не первым Джеффордсом, решившим добиться какой-тоотдачи от двадцати акров земли, расположенных за жилищем. Его дед, в остальномсовершенно нормальный человек, пребывал в убеждении, что на Сукином сыне можнонайти золото. Мать Тиана верила, что участок этот годится для выращиванияпорина, пряности, стоившей немалых денег. Тиан же зациклился на мадригале.Разумеется, на Сукином сыне мог расти мадригал. Должен расти. Он уже приобрелтысячу семян (и обошлись они ему в кругленькую сумму), которые теперь хранилисьпод половицей в спальне. И до посева следующей весной оставалось только одно:подготовить землю на Сукином сыне. И задача эта была не из легких.
Клан Джеффордсов облагодетельствовали домашним скотом, в томчисле тремя мулами, но только безумец мог попытаться использовать мула длявспашки Сукиного сына. Несчастная животина, на которую пал бы выбор, еще дополудня первого дня лежала бы на земле со сломанной ногой или до смертизажаленная. Один из дядьев Тиана несколько лет тому назад лишь чудом избежалтакой участи. Он прибежал к жилищу, крича во весь голос, преследуемыйпчелами-мутантами с жалами в ноготь длиной.
Они нашли то гнездо (точнее, гнездо нашел Энди, которомулюбые пчелы нипочем) и сожгли его керосином, но ведь могли быть другие. А ещебыли норы. Множество нор, и норы-то не сожжешь, не так ли? Нет, не сожжешь.Сукин сын находился, как говорили старики на «шатающейся земле», и норы тамчислом не уступали камням, не упоминая уже о по крайней мере одной пещере,выплевывающей отвратительный, дурно пахнущий воздух. Кто знал, какие демоны излые духи обитали в ее черных глубинах?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волки Кальи - Стивен Кинг», после закрытия браузера.